- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
史记东越列传原文、注释与翻译(2)--第1页
史记#183;东越传记原文、说明与翻译(2)
史记·东越传记原文、说明与翻译(2)
馀善已杀郢,威行于国(13),公民多属,窃自立为王。繇
王不可以矫其众持正(14)。天子闻之,为馀善不足中兴
师,
曰:“馀善数与郢谋乱,此后首诛郢,师得不劳(15)。”因立
馀善为东越王(16),与繇王并处。①擅:私自。闻:把事情报告
上司,使上司听到。②相:指
闽越的丞相。③不请:指不向汉天子请示。④幸:侥幸。⑤谢:
赔罪。⑤固:诚然。完:保全完好。⑥:铁柄小矛。此指以刺
杀。⑦奉:通“捧”。此指送。致:送到。大行:指王恢。⑧
耘:锄草。此指除掉。⑨廉价:方便灵巧地办理事情。案兵:
停止军事活动。大农军:指韩安国的军队。⑩首恶:
第一做坏事的人。此指第一挑起战争的人。(11)丑:人名。
与:参加。(12)奉:侍奉。(13)威:声威。行:传播。
(14)矫:更正。持正:保持正道。(15)劳:劳累。
(16)因:于是。
到建元六年(前135),闽越攻打南越。南越恪守天子的拘
束,不敢私自发兵还击,而把这事报告天子。天子派遗大行王
恢领兵走出豫章,大农韩安国走出会稽,都担当将军之职。他
们的军队还未超出阳山岭,闽越王郢就派出军队守在险峻的地
方,抗衡汉朝军队。郢的弟弟馀善就和东越丞相及宗族之
史记东越列传原文、注释与翻译(2)--第1页
1/6
史记东越列传原文、注释与翻译(2)--第2页
人商议说:“我们的国王由于私自发兵攻打南越,没有向天子
请示,所以天子派兵来征伐。此刻汉朝军队众多而强盛,现
在就是侥幸战胜他们,天子此后必然还会派更多的军队来,直
到把我们国家消灭为止。此刻假如我们把国王杀了,向天子赔
罪,天子若是接受了我们的要求,就能停止战争,我们的国家
必然会完好保留下来。假如天子不搭理我们的赔罪表现,我们
就奋力战斗,若是不可以取胜,我们就逃到海里去。”大家都
说:“好注意!”于是就用铁把小矛杀死了郢,派使者
带着他的头送给了大行王恢。王恢说:“我军来这里就是为了
诛杀东越王,此刻王的头已经送到,东越也已赔罪,没有打
仗就除掉了祸害,没有比这再大的利处了。”就用灵巧方便的
方式停止了军事行动,并把状况见告了大农韩安国,又派使
者携带王的人头急驰长安,报告天子。天子下诏书,让王恢和
韩安国的军队停止军事行动,说:“东越王郢等第一作恶,
只有无诸的孙子繇君丑没有参加这个阴谋。”天子便派郎中将去
立丑当越繇王,实行对闽越王的祭祀之礼。
馀善杀了郢此后,他的声威传播全国,国中的百姓多半归属
于他,他就暗中自立为王。繇王不可以更正他的公众的错
误,使他们保持正道。天子听到这事后,以为不值得为馀善
的事
再兴师动众,说:“馀善频频同郢阴谋作乱,此后却第一杀了
郢,使汉军得以防备劳累。”于是就立馀善做东越王,同繇王
同时并处。
史记东越列传原文、注释与翻译(2)--第2页
2/6
史记东越列传原文、注释与翻译(2)--第3页
至元鼎五年①,南越反,东越王馀善上书,请以卒八千人从
楼船将军击吕嘉等。兵至揭扬,以海风波为解②,不可以,
持两端③,阴使南越④。及汉破番禺,不至。是时楼船将军
文档评论(0)