- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏析--第1页
“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏
析
在日常的学习、工作、生活中,许多人都接触过一些比较经典的
古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。那么问题
来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是小编整理的“可怜夜半虚
前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏析,欢迎大家借鉴与
参考,希望对大家有所帮助。
【诗句】
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。
【出处】
唐·李商隐《贾生》。
【意思翻译】
可惜的是汉文帝移席向前,与贾谊空谈了半夜,他问的不是国计
民生的大事,只是关心鬼神的事情。可怜:此作“可惜”解。虚:白
白地,徒劳地。前席:从坐席上向前移动,以便靠近谈话者。苍生:
百姓。问鬼神:当时汉文帝刚祭祀完,所以向贾谊问及鬼神的本原。
【意思1】
可怜:这里指可惜。虚:徒然;空自。前席:古人坐在席上,用
膝盖向前挪动叫做前席。据《史记·贾生列传》载:汉文帝在宣室召见
贾谊,询问鬼神的本原。谈到深夜,文帝钦佩贾谊多学博识,不禁移
动自己的坐位,凑近贾谊。句意:可惜汉文帝空自凑近贾谊,因为他
问的不是百姓的疾苦,不是安邦治国富民之道,而是询问关于鬼神的
事。这是诗人对贾谊不得施展治国安民的抱负而表示的惋惜。
【赏析】
可叹啊,汉文帝与贾谊深夜长谈,身体不知不觉地往前倾。然而
他问的不是有利苍生的治国大计,而是在求问鬼神之事。“可怜”二
字,领起下文对可叹之事的叙述,揭示出全诗的情绪基调。古人席地
而坐,双膝着地,汉文帝虚心询问,就连膝盖越过了席子也不知道,
表现其急切之情。然而汉文帝面对贾谊这样的治世之才,诚恳询问的
“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏析--第1页
“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏析--第2页
却是鬼神之事,真让人觉得可笑可气、可怜可哀啊。此处托古讽时,
选取汉文帝接见贾谊之事,讽刺了晚唐统治者沉迷神仙方术、不重贤
才的荒唐行径。同时,诗人以贾谊自比,暗示了他壮志难酬、怀才不
遇之感。
【用法例释】
一、用以形容希望被问或应当问的事没有问,却问了别的事情。
[例]想起昔日有一个名句——“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神”,
我想,我与沮授的言谈可不要涉及到不应该的话题,以便后人耻笑。
故此,我首先询问:“沮公对当今局势如何看法”(赤虎《商业三
国》)
二、用以形容怀才不遇。[例]所谓风云际会,萧何、樊哙、灌婴之
流,倘然没有那番际遇,说不定也会“遗之在草泽”,或为书史,或
为布贩以终其生。李义山说:“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”
(冯英子《人才学和人事学》)
【全诗】
《贾生》·[唐]·李商隐宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜
半虚前席,不问苍生问鬼神。
【注释】
①贾生:贾谊,西汉初年著名的政论家,才华横溢。
②宣室:西汉未央宫前殿的正室。逐臣:即贾谊。贾谊因遭谗言
被贬为长沙王太傅。《史记·屈原贾生列传》:“后岁余,贾生征见,
孝文帝方坐宣室,上因感鬼神事而问鬼神之本。贾生因具道所以然之
状。至夜半,文帝前席,既罢曰:‘吾久不见贾生,自以为过之,今
不及也。’”才调:才华格调。无伦:无比。
③虚:徒然。前席:在座席上向前移动坐处。
【鉴赏1】
借贾谊贬谪长沙事抒写怀才不
文档评论(0)