网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏析.pdf

“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏析.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏析--第1页

“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏

在日常的学习、工作、生活中,许多人都接触过一些比较经典的

古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。那么问题

来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是小编整理的“可怜夜半虚

前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏析,欢迎大家借鉴与

参考,希望对大家有所帮助。

【诗句】

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

【出处】

唐·李商隐《贾生》。

【意思翻译】

可惜的是汉文帝移席向前,与贾谊空谈了半夜,他问的不是国计

民生的大事,只是关心鬼神的事情。可怜:此作“可惜”解。虚:白

白地,徒劳地。前席:从坐席上向前移动,以便靠近谈话者。苍生:

百姓。问鬼神:当时汉文帝刚祭祀完,所以向贾谊问及鬼神的本原。

【意思1】

可怜:这里指可惜。虚:徒然;空自。前席:古人坐在席上,用

膝盖向前挪动叫做前席。据《史记·贾生列传》载:汉文帝在宣室召见

贾谊,询问鬼神的本原。谈到深夜,文帝钦佩贾谊多学博识,不禁移

动自己的坐位,凑近贾谊。句意:可惜汉文帝空自凑近贾谊,因为他

问的不是百姓的疾苦,不是安邦治国富民之道,而是询问关于鬼神的

事。这是诗人对贾谊不得施展治国安民的抱负而表示的惋惜。

【赏析】

可叹啊,汉文帝与贾谊深夜长谈,身体不知不觉地往前倾。然而

他问的不是有利苍生的治国大计,而是在求问鬼神之事。“可怜”二

字,领起下文对可叹之事的叙述,揭示出全诗的情绪基调。古人席地

而坐,双膝着地,汉文帝虚心询问,就连膝盖越过了席子也不知道,

表现其急切之情。然而汉文帝面对贾谊这样的治世之才,诚恳询问的

“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏析--第1页

“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗意思,原文翻译,赏析--第2页

却是鬼神之事,真让人觉得可笑可气、可怜可哀啊。此处托古讽时,

选取汉文帝接见贾谊之事,讽刺了晚唐统治者沉迷神仙方术、不重贤

才的荒唐行径。同时,诗人以贾谊自比,暗示了他壮志难酬、怀才不

遇之感。

【用法例释】

一、用以形容希望被问或应当问的事没有问,却问了别的事情。

[例]想起昔日有一个名句——“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神”,

我想,我与沮授的言谈可不要涉及到不应该的话题,以便后人耻笑。

故此,我首先询问:“沮公对当今局势如何看法”(赤虎《商业三

国》)

二、用以形容怀才不遇。[例]所谓风云际会,萧何、樊哙、灌婴之

流,倘然没有那番际遇,说不定也会“遗之在草泽”,或为书史,或

为布贩以终其生。李义山说:“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”

(冯英子《人才学和人事学》)

【全诗】

《贾生》·[唐]·李商隐宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜

半虚前席,不问苍生问鬼神。

【注释】

①贾生:贾谊,西汉初年著名的政论家,才华横溢。

②宣室:西汉未央宫前殿的正室。逐臣:即贾谊。贾谊因遭谗言

被贬为长沙王太傅。《史记·屈原贾生列传》:“后岁余,贾生征见,

孝文帝方坐宣室,上因感鬼神事而问鬼神之本。贾生因具道所以然之

状。至夜半,文帝前席,既罢曰:‘吾久不见贾生,自以为过之,今

不及也。’”才调:才华格调。无伦:无比。

③虚:徒然。前席:在座席上向前移动坐处。

【鉴赏1】

借贾谊贬谪长沙事抒写怀才不

文档评论(0)

136****8179 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档