- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《解构主义视角下《关雎》三个英译本的对比分析》篇一
一、引言
《关雎》作为中国古代文学的经典之作,以其深邃的意境和丰富的文化内涵吸引了无数研究者的关注。解构主义作为一种后现代的理论框架,强调对文本的拆解、重组和再解读,为文学翻译提供了新的视角。本文以《关雎》的三个英译本为研究对象,从解构主义的视角出发,对其翻译策略、文化传递及译文质量进行对比分析。
二、解构主义与文学翻译
解构主义主张对文本进行多元解读,打破传统二元对立的思维模式,重视文本间的互文性和不确定性。在文学翻译中,解构主义强调翻译过程中的主体性、互文性和文化交流的复杂性。在翻译《关雎》这样的经典文学作品时,解构主义为我们提供了从多个
您可能关注的文档
- 《 无穷维Hamilton算子的特征值问题》范文.docx
- 《2024年 电影的观看范式_从被动的集体欢腾到具身的触感视觉》范文.docx
- 《2024年 秦皇岛齐二数控机床有限责任公司营运资金管理研究》范文.docx
- 《2024年 时令时蔬策划方案设计》范文.docx
- 《2024年 CT-FFR对冠心病心肌缺血的临床诊断作用》范文.docx
- 《 研磨控制系统设计及其粒径预测研究》范文.docx
- 《2024年 蒙元时期蒙古族婚姻制度探析》范文.docx
- 《 民族地区公共卫生防控能力建设的经济学分析》范文.docx
- 《2024年 鸭胸肌矿物元素含量全基因组关联分析》范文.docx
- 《2024年 关于气候风险、环境危机与能源安全的思考》范文.docx
文档评论(0)