- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
交往行为理论视角下的文学翻译批评的开题报告
一、研究背景
文学翻译是文化交流和交融的重要方式之一,而翻译批评则是翻译
活动的重要组成部分。现有的翻译批评主要从语言学、文学理论和翻译
美学等角度出发,对翻译进行评价和解析。然而,在这些传统的视角中,
缺乏对翻译活动本身的行为表现进行深入探讨的观点。因此,可以考虑
从交往行为理论的角度出发,重新审视文学翻译的行为表现,从而为翻
译批评提供新的视角和手段。
二、研究意义
交往行为理论是社会心理学的一个重要分支,强调人在社会交往中
的互动关系,研究个体与群体之间的行为和行动方式。将这一理论应用
于文学翻译批评中,可以看作将翻译视作一种交往行为,探究翻译者在
翻译过程中所展示出来的行为表现,例如说话速度、面部表情、语调变
化等等。这种视角可以为翻译批评提供更加细致的分析,并引入情境交
互等因素,使其更符合实际环境,并提高其可操作性。
三、研究方法
本研究将采用定性研究方法,邀请几名具有多年文学翻译经验的翻
译者,通过观察和记录翻译者的实际交流行为表现,来探究交往行为理
论视角下文学翻译的批评方式和可行性。同时,在观察的过程中,也将
注重与翻译者的交流互动,以求全面理解他们的行为表现。
四、研究内容和进展安排
研究的内容主要包括文学翻译的交往行为理论、文学翻译的行为表
现评价指标、交往行为理论下的文学翻译批评方式。具体进展安排如下:
第一阶段:梳理文学翻译批评研究的相关文献,明确交往行为理论
的相关概念并进行理论探究。预计耗时两个月。
第二阶段:对翻译现场实行观察记录,并以其表现行为为翻译批评
指标。预计耗时三个月。
第三阶段:通过对观察记录进行整理和分析,设计并实施一定的翻
译批评行为指南。预计耗时两个月。
第四阶段:根据上述行为指南进行实验,并对实验结果进行统计和
分析,得出结论并撰写论文。预计耗时三个月。
五、预期成果
本研究预期的成果为:系统性地构建了交往行为理论视角下的文学
翻译批评理论框架,提出了基于交往行为理论的文学翻译批评指南,为
文学翻译的翻译批评提供了新的角度和方法,并有望对翻译教学和翻译
实践产生实质性的推动和促进作用。
文档评论(0)