- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
希望对大家有所帮助,多谢您的浏览!
英语翻译与写作
实
习
作
业
学院:
班级:
姓名:
学号:
希望对大家有所帮助,多谢您的浏览!
翻译练习
一、翻译下列各句(注意理解原文)
1.sheisnofool.
她很精明。
2.Heisnotincapable.
他不是无能。
3.Ican’thelpthinkingthatheisstillalive.
我不禁想到还活着。
4.Itisalonglanethathasnoturning.
这是一个长巷口没有转弯处。
5.Shenevercomeswithoutbringingsomecandyforthechildren.
她没有来过没有带来一些糖果给孩子们。
二、翻译下列各句(注意时态的变换)
6.Aftertheoutbreakofthewar,thewholecountrywasarmedinafewdays.
战争爆发后,全国武装起来了好几天。
7.Atthatmeetinganagreementwasverysoonarrivedat.
本协议会议非常很快就到了。
8.I’mafraidIshallbelaughedat.
恐怕我要被人嘲笑。
9.Myfirsttwentyyearswerespentinapoverty-strickencountryside.
我的头二十年之前一直在一个非常贫困的农村。
10.Theyweregivenaheartywelcome.
他们受到热烈欢迎。
11.Riversarecontrolledbydams.
拦河坝把河流控制住了。
12.Hitlerwasalsowashedawaybythestormsofhistory.
希特勒被历史的风暴席卷而去。
希望对大家有所帮助,多谢您的浏览!
13.Mostofthequestionshavebeensettledsatisfactorily,onlyafewof
secondary
大部分问题已经圆满地解决了,只有几次要的
14.importanceremaintobediscussed.
重要有待讨论。
三、对照下列原文及其译文,指出斜(或黑)体部分的翻译中所用的技巧
15.Therewasnohasteorrestlessnessinhismannerbutaposed
friendliness.
他从容不迫,和蔼可亲。
包孕法
16.Bright,verybrightwerethestarsoverthewild,darkYan’anhills.
在延安的荒凉的漆黑的群山上空,闪烁着明亮洁白的星星。
倒置法
17.Allofhispurchasesofrecentyearshadto
文档评论(0)