- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
公场所英文译写规范--第1页
公场所英文译写规范
篇一:公共场所公示语英文译写规范第3部分:交通
ICS01.010.10
A22
DB61
西省地方标准
陕DB61/T510.3—2011
公共场所公示语英文译写规范
第3部分:交通
Guidelinesforenglishtranslationsinpublicplaces—
—
Part3:Publictransportation
2011–01-24发布2011–01-24实施
陕西省质量技术监督局发布
DB61/T510.3—2011前言
为规范我省公共场所英文译写和使用工作,依据《中华人民共
和国国家通用文字法》以及国家和我省相关法律、法规和标准
规范,特制定本标准。
DB61/T510《公共场所公示语英文译写规范》分为以下部分:
——第1部分:通则;
公场所英文译写规范--第1页
公场所英文译写规范--第2页
——第2部分:旅游;
——第3部分:交通。
标准本部分为DB61/T510的第3部分。
本部分附录A、附录B和附录C均为资料性附录。
本部分由陕西省质量技术监督局和西安市语言文字工作委员会
办公室提出。
本部分由陕西省质量技术监督局归口。
本部分起草单位:西安外国语大学,陕西省标准化研究院。
本部分起草人:杨燕、陈慧、乌永志、党光清、杨红英、骆
红、黄文英、张伟华、朱益平、贺莺、马明、崔建斌、李伟、
JohnArrant、JudithJones。
本部分首次发布。
I
DB61/T510.3—2011公共场所公示语英文译写规范第3部
分:交通
1范围
本部分规定了公共交通场所公示语英文译写的术语和定义、翻
译方法和要求、书写要求等。
本部分适用于公共交通枢纽名称、交通基础设施及功能信息、
警示和提示信息等公示语的英文译写要求。
2规范性引用文件
公场所英文译写规范--第2页
公场所英文译写规范--第3页
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用
文件,仅所注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的
引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T10001标志用公共信息图形符号
GB/T16159—1996汉语拼音正词法基本规则
GB17733—2008地名标志
DB61/T510.1—2011公共场所公示语英文译写规范第1部
分:通则
DB61/T510.2—2011公共场所公示语英文译写规范第2部
分:旅游
3术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1
地名标志signsofgeographicalnames
标示地理实体专有名称及相关信息的设施,分为自然地理实体
地名标志和人文地理实体地名标志。
3.2
公共交通publictransport
指向公众开放、提供客运服务的交通运输系统,包括民航、铁
路、公路、水运等交通方式。公共交通系统由道路、交通工
具、站点设施等物理要素构成。
3.3
公场所英文译写规范--第3页
公场所英文译写规范--第4页
交通枢纽transportationhub
指
文档评论(0)