网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

法语口译2_课程大纲.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

课程教学大纲(2024年春季学期)

课程名称:法语口译2FrenchInterpretation2

一、教学目的

本课程以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,将立德树人融入教学全过程。在传授课程知识的基础上使学生牢固树立并践行社会主义核心价值观,引导学生将所学到的知识和技能转化为内在德性和素养,注重将学生个人发展与社会发展、国家发展结合起来。课程具体目标如下:

知识目标:通过不同专题的法汉、汉法双向口译实践掌握不同领域的常用表达方式和翻译技巧。

能力目标:通过讲解和翻译实践掌握口译的基本步骤与方法,特别是会议口译的思维方式,保证在译文准确、流畅的标准下完成一般会议的口译。

素质目标:掌握表达沟通技巧和临场应变能力。

二、课程描述

本课程将在第一学期理论和技巧的学习基础上,重点转向针对性的双向专题口译训练,使学生在更贴近会议口译实践的练习过程中巩固口译的思维方式和行为习惯。

三、教学内容及安排

教学周

日期

教学内容

作业

1

3.7

主题:中法关系

法译汉1:DiscoursdeLaurentFabius

根据每周布置口译实践主题查找相关主题文章1篇,建立术语表,并用法语介绍主要内容

2

3.14

汉译法1:王毅就外交政策答记者问

3

3.21

主题:假新闻

法译汉2:lesfaussesinformations

4

3.28

汉译法2:假新闻传播的速度

5

4.7

主题:手机依赖症

法译汉3:lanomophobie

6

4.11

汉译法3:中国的手机依赖现象

7

4.18

主题:无人驾驶汽车

法译汉4:ledilemmadelavoitureautonome

8

4.25

汉译法4:无人驾驶汽车如何面对死亡

9

5.2

五一假期

10

5.9

期末复习考试

*请根据课程特点将《习近平谈治国理政》的思想内容有机融入教材之中。

四、教学要求

要求学生按时出席并认真听课,积极参与课堂实践和讨论活动,选择阅读至少一本讲授翻译理论的专著或教材。

五、授课方式

教师授课点评占三分之一,学生实践占三分之二。

六、采用教材

必读书目:

邵炜,《汉法口译教程》,外语教学与研究出版社,2012

推荐书目:

1)【法】勒代雷,刘和平译,《释意学派口笔译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年

2)刘宓庆《口笔译理论研究》,中国对外翻译出版公司,2004年

3)刘和平,《口译技巧—思维科学与口译推理教学法》,中国对外翻译出版有限公司,2011

4)庄晨燕邱寅晨,《口译学习与实践》,外语教学与研究出版社,2008

七、考核方式

本课程为考查课,学生的成绩将包含以下部分::

出勤(包括各种原因的缺席三次以上无此项成绩):5%

课堂练习与讨论:35%

期末考核(口试):60%

文档评论(0)

大学教学资料库 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档