英美文学作品翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

如有你有帮助,请购买下载,谢谢!

中西文化差异视野下的英美文学作品之翻译

摘要:中西文化差异对文学作品的翻译有着重要的影响。在文

化多元化背景下,我们有必要对中西文化的差异进行研究,分析西

方文化对英美文学作品的渗透,进而更好地做好英美文学作品的翻

译工作。

关键词:中西文化;差异;文学作品;翻译

文化是人类在社会历史的伟大实践中所创造的物质财富与精神

财富的总和。不同的文化对应了不同的观念和审美情趣。翻译是文

化信息的传递,是一种涉及不同语言和文化领域的一种文化信息传

递活动,在翻译的过程中应该特别注意语言的社会环境。中西文化

有着众多差异,这种差异影响到我们对英美文学作品的理解、翻译

和鉴赏。所以,我们在对文学作品进行翻译方面的研究时,不仅要

研究语言,也要研究文学作品所诞生的社会、历史和文化背景,了

解文学作品反映的文化信息和思想内涵,很好地实现中西文化的对

接。

一、中国文化与西方文化的差异分析

中国文化与西方文化相比,存在着诸多方面的差异,这主要体现

在价值观、风俗文化以及思维方式等方面。

(一)价值观方面的差异

对于价值观体系,在西方文化中,个人是核心。而在中国,文化

是群体文化,价值观当然也是代表群体性的价值。中国人总是在关

心别人在干什么,却常常忘了自己在干什么;相反,外国人却不管别

1页

如有你有帮助,请购买下载,谢谢!

人在干什么,但却能清楚地明白自己在干什么。中国老百姓往往侧

重于集体利益和整体价值,识大体、顾大局,集体利益始终高于个

人利益,个人利益应服从集体利益。而传统的西方文化非常推崇个

人英雄主义,有时候甚至是牺牲他人和集体利益以谋求自身价值。

个人英雄主义是西方社会文化价值观的本质。中西方在价值观上的

这种差异表现在许多方面。我们可以从大量英语词汇中得到验证,

如“self-confidence、self-dependence、self-esteem、self-made”

等。英语习语中也有“godhelpsthosewhohelpthemselves”

等。相对而言,汉语中则有“众人拾材火焰高”“国家兴亡匹夫有

责”等。

(二)风俗文化差异

不同的民族有不同的风俗习惯,因此也传递着不同的民俗文化信

息。在中国,红色最为普遍,除了表示物体的颜色外,还被看作是喜

庆、吉祥、胜利、好运的象征。例如,“开门红”指工作一开始就

取得了好的成绩;“走红运”指走好运;“大红人”指受领导器重的

人;“事业红火”指事业兴隆。在文学作品中,“红”也用于指年轻

女性,如“红妆”(女子盛装),“红颜”(少女)等。然而,英语中的

“red”和汉语中的“红”有所不同。例如,“gointored”意为

“出现赤字”、“发生亏损”,“seered”指“气得发疯”、“大发雷

霆”,“paintitred”意为“把某事物描绘成骇人听闻的样子”、

“把某事物弄得引人注目”。再如,在中国,“老”在汉语中可用来

表达尊敬、敬仰的意思,如“老先生”、“张老”、“王老”等都是表

2页

如有你有帮助,请购买下载,谢谢!

达尊敬的称呼。而在西方,“old”一词却意味着赶不上潮流,过时

等含义。

(三)思维方式的不同

由于各国的文化背景、风俗习惯、人文条件等不同,造成了中西

思维方式在客观上存在着许多差异。西方民族的分析型思维方式使

得西方人注重分析方法,句子结构以主语和谓语为核心,由主到次,

递相叠加,形成“树形”句式结构。而东方民族的综合思维方式,

使中国人注重整体和谐,句子结构以动词为中心,横向铺叙,层层

推进,形成“竹形”句子结构。

二、西方文化对英美文学的渗透

西方文化的形成和发展不仅继承了古希腊、罗马文化传统,同时

也深受

文档评论(0)

193****0658 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档