IT行业职业生涯规划.pdfVIP

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

IT行业职业生涯规划

IT行业职业生涯规划1

或许,IT业是一座围城。作为城里的人,我们可以给你一把钥

匙,并帮助你找到自己在城里的位置。自今日起,《IT商界》月末

版开始试刊IT职场专版,我们愿为IT人才多点起一盏路灯。

黄迎对记者说,“自从混迹IT业几年来,糊里糊涂地挣了点钱。”

他说,“我以后不是一般人,到村里也能当村长。”

但是,记者怎么也没有想到,这个“不是一般人”的黄迎,竟然

连大学都没有上过,只有高中学历。黄对自己的评价是“另类的普通

人”。

“我从做饭开始进入IT”

黄迎出身于湖北襄樊一个普通工人家庭。,黄迎高中毕业,因为

没考上大学,就进了一家卖二手电脑的小公司做杂工,从做饭开始,

一边做本职工作,一边学电脑装机技术。做饭做了半年,手艺没什么

长进,黄迎的电脑技术却掌握得很快。底,黄迎利用学到的本事跳槽

到当地电脑城一家经营兼容机的电脑公司里去组装电脑。这是他“混

进IT界”的开始。

后来,他又跳槽过两次,一次是进了网络公司做系统工程。在网

络公司考了思科CCNA认证,发现它在电信部门用得多,就转做,于

是又一次跳槽,就是现在这家公司。黄迎三次跳槽,都没有离开IT

业,但一次比一次更成熟了。

其实黄迎真正喜欢的并不是IT技术,对他来说,IT是他的饭碗,

不是爱好。他的爱好是外语。高考时好几门功课都不及格的黄迎,外

语居然考了130分(满分150分)。酷爱外语的黄迎说,“中学没有

资格考四级,不然我在中学早就过四级了。”黄说,“我不是正规军,

但是看英文新闻基本上都能看懂,生活用语也可以应付。他喜欢看原

版电影,他说,“能听懂人家说话是一种享受。”

记者问道,“既然你喜欢外语,为什么还要跻身IT呢?”

黄回答道,“为了生活。IT业是新行业,总有公司成立,缺人

相对较多,所以好找工作。”

但是,黄迎并不认为IT将是他事业的归宿。对于IT,黄迎有着

自己的看法。“IT是个新领域,很适合创业,但同时也是个不成熟

的行业。所以高科技股不能炒长线,只能投机。”黄说,他应该利用

自己的长处,尽快向传统产业转移,他看好媒体,他觉得自己可以做

翻译,因为“翻译就是个熟练工”。

因此,虽然黄迎是CCNA认证工程师,却宁愿当编辑,他说宁愿

当打字员也不愿再当工程师了。黄说,“我知道工程师有分红的,虽

然收入多,但是做工程要到处跑,就没有时间坐在电脑前翻译和写稿

子了。”

记者问黄迎,“翻译和写稿子不会比当工程师收入更高吧?”

他很有心计地给记者算了一笔账:“做电脑技术要不断地学习新

技术,我既没有时间,更没有自信,做电脑技术一般都有个30岁的

年限,老了就做不动了。我学历不高,必须为将来考虑,上了年纪不

适合IT怎么办?反而不如趁早转到自己更感兴趣、更有长处的领域

去。”

SOHO的机会在网上

黄迎说:“网络爆炸的时代,我也想在网上淘金,觉得自己外语

还可以,就在论坛上闲逛找机会,机会就来了。”黄说,开始看到点

广告可以赚钱,就去外国狂点,至今一分钱都没收到。

后来听说了SOHO的概念,黄迎也想做个兼职。,黄在论坛上认

识了一个翻译公司的签约翻译,成了朋友。朋友把黄迎介绍给翻译公

司,翻译公司看黄迎的外语能力还可以,就给他分派工作。黄说,“翻

译公司50%的工作量都是通过网上译员完成的,因此说‘网上有工作

机会’并不为过。”

就在同一年,一家翻译公司拿到了微软的订单,正在需要用人之

际,一个专职翻译却突然离职,公司就在“译员库”(曾经给该公司

发过求职信的应聘人员资料库)里寻找“人才备份”。“半夜12点

就打电话找我,”黄迎流露出几分得意,“鬼使神差地居然选中了我,

而且是参与微软中文汉化工作,断断续续地兼职干了一年。”

从5月开始,黄迎的月收入基本维持在5000元左右。其实,他

做网页编辑的月基本工资只有800元。

但是,后来在翻译一些大型软件使用手册时,黄迎遇到了障碍,

因为他买不起昂贵的TRADOS(一种适用于专业翻译领域的计算机辅

助翻译工具),在与他人合作翻译较大项目时感到很吃力,而小一点

的翻译公司都没有这款软件,于是黄感到力不从心。从开始,黄迎逐

渐向写稿方面转移,给很多IT专业杂志写稿,做技术__的撰稿人和

新闻稿翻译。

理想是出国

文档评论(0)

180****7556 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档