- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
新高考卷标准样卷(一)
一、现代文阅读(35分)
(一)现代文阅读Ⅰ(本题共5小题,17分)
阅读下面的文字,完成1~5题。
材料一:
随着互联网和社交媒体的快速发展,各类媒介载体逐渐打破彼此间的对立竞争关系,实现
扬优互补、融合发展、合作共赢,构建起一种全新的媒体运作模式和传播体系,预示着融媒体
时代的正式来临。跨文化传播是指各种文化信息在时间和空间中流动、共享和互动的过程,是
人类社会关系和社会交往的跨文化、跨区域的一种“延伸”过程。在融媒体时代的背景下,提升
我国跨文化传播能力,优化跨文化传播效果,成为构建文化强国的题中应有之义。
融媒体时代给跨文化传播带来了先进的媒介技术,但是如果陈旧的思维不革新,再先进的
媒介技术也难以发挥作用。所以,归根到底改变传播思维是重中之重。要坚持“受者本位”的传
播原则。研究海外受众对中国形象的接受途径和认知要素,摒弃“秀肌肉”“大喇叭”“高音炮”式
的传播方式,创新话语表达方式,化“硬传播”为“软传播”,将文化以更持久的方式潜入受众头
脑。特别是要融通中外概念、范畴、表述,强调“说理”的同时注重“陈情”,将宏大叙事转化为
故事性叙述,以小见大,润物无声,从而淡化宣教、灌输的色彩,消解海外受众对不同意识形
态和价值理念等异文化的抵触感。要注重运用非语言和视觉传播的技巧。视觉听觉的感染力往
往优于语言传播,可以有效减少海外受众在语言转化过程中对文化符号的误读,增强传播的有
效性。
融媒体时代,随着媒介技术革新,“内容为王”的观念受到一定冲击。但在新媒体语境下,
要把握好“变”与“不变”的关系,变的是信息技术、传播环境、舆论生态、受众对象,不变的是
“内容为王”的信条。跨文化传播既不能“自说自话”,只传播政治性、严肃性内容,也不能过分
依赖经典的传统文化符号。
一方面,要探求异质文化之间的共性,打破受众认知要素障碍。共通性是传受双方进行传
播行为的前提,所以在内容选取上注重普世价值和共通理念,将时代发展进步和国家繁荣富强,
浓缩到一个个具体可见的普通人身上,让“浮动的符号”在进入不同语境后,也可以实现落地,
从而引起不同文化背景下受众的情感共鸣,获得普遍的文化认同。2017年制作的国家形象宣
传片《中国进入新时代》以七个普通人为切入点,充分运用“平民化”视角,用讲故事的方式,
从侧面反映了我国的时代发展和价值理念,有力提升了我国文化传播的有效性。
另一方面,要注重文化的差异性,挖掘优质的传播内容。坚定文化自信是跨文化传播的前
提和基础,作为拥有5000年历史的东方文明古国,我国拥有丰富的传统文化资源,但是,大
量优质的传统文化资源还没有被挖掘和开发。所以,要深挖传统文化的精髓,避免机械输出海
外受众熟知的经典文化符号,要将承载着中国精神和价值理念的文化作为传播载体,突出内容
的独特性和差异性,增强吸引力,激发海外受众的好奇心。如中国的茶文化、酒文化、古建筑
以及经典古籍等,这些带有浓浓中国元素的文化内容,都是海外受众感兴趣的传播内容,可以
最大限度减少跨文化传播的障碍和隔阂。
(摘编自段龙江《我国跨文化传播的困境与优化路径》)
材料二:
试卷第1页,共8页
任何对文本的理解和解释都依赖于理解者和解释者的前理解,任何解释一开始就有先入之
见。适用于文本的前理解是理解的助力,反之会成为阻碍。没有人可以在不具备任何相关知识
的前提下去真正理解文本,正是这些偏见本身可能成为阐释过程中的再创造,它不会使我们与
文本分离,而是使文本向我们开放。前理解为理解者和阐释者提供了特殊的视域。在现代哲学
阐释学的创始人伽达默尔看来,理解者和阐释者的任务就是扩大自己的视域,并使之与其他视
域相交融,从而实现“视域融合”,而理解和阐释的过程就是一个视域融合的过程,一个全新视
域构建的过程。
国际传播的目的在于使对方理解并接纳。面对西方社会的刻板成见,我国提升国际传播能
力的着眼点,一方面在于调整我们的传播策略,改变单向度的传播惯性;另一方面在于研究西
方的社会“偏见”因素,并相应地进行传播策略的积极调适。在此基础上,寻找共情的传播结合
点,以西方社会可以“共情”的理解文本和解释文本,转译中国故事的话语表达,阐释他们陌生
而又富有价值、有趣的中国经验。这些丰富的信息,定然会引致其扩大视域,并与之交融,从
而实现“视域融合”
文档评论(0)