外国诗歌,一个到不了的远方——以叶芝《当你老了》为例谈外国诗歌赏析.pdfVIP

外国诗歌,一个到不了的远方——以叶芝《当你老了》为例谈外国诗歌赏析.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

外国诗歌,一个到不了的远方?

——以叶芝《当你老了》为例谈外国诗歌赏析

安阳学院杜舒亚

诗歌,作为人类文明的瑰宝之一,它的一觞中,“阴影”一词常含贬义,放在此处略显不妥,少了

一咏承载着历史的兴衰沉浮,同时它的许多美感;音韵上,第一小节的“沉”和“影”,第二小

韵律和结构还带给人们一种如歌如乐般的审美体节的“心”和“魂”,以及第三小节的“逝”和“子”,都

验。然而,那些经典的诗歌通常与我们有着一定的没有按照原诗格式进行押韵;结构上,原诗中只出

2020.04时空距离,如何能够真正领会其精髓呢?尤其是外现了一次的“dream”,而译文中使用了两次“回想”一

国诗歌,从“会读”到“爱读”再到“读懂”,这中间还词,这种中文式的重复容易使诗歌变得散文化。如

存在着语言的、文化的甚至是精神上的差异。本文果参照闻一多先生提出的诗歌的“三美”原则——

70以曾获诺贝尔文学奖的爱尔兰诗人威廉·巴特勒·“绘画美、音乐美、建筑美”,那么,最受推崇的袁可

叶芝(WilliamButlerYeats)的代表作《当你老了》为嘉的译文,也未能完美地在意象上体现“绘画美”,

例,归纳分析学生在赏析外国诗歌时难以避免的一在音韵上体现“音乐美”,抑或是在结构上体现“建

些障碍,以期探讨对此进行改善的教学策略。筑美”。事实上,无论如何贴近原诗,外国诗歌的翻

译过程都不可避免地成为带有译者主观理解的二

一、走进原诗,避免翻译过程的“隔岸观火”次创作。正如茅盾先生所说:“诗经过翻译,即使译

叶芝的这首《当你老了》,有冰心、傅浩、袁可嘉、杨得极谨慎,和原文极吻合,亦只能算是某诗的Retold

牧、裘小龙、飞白等人的多个翻译版本。其中,最受推(译述),不能视为即是原诗。原诗所具备的种种好

崇的是袁可嘉的译本,人教版的高中语文教材用的就处,翻译时只能保留一二种,绝不能完全保留。”

是这个版本,就连那首人们耳熟能详的流行歌曲——即便是在语文教学中,对于外国诗歌的赏析,也不

赵照的《当你老了》——也明显是以此为蓝本改编的。应该完全脱离原文。不仅要鼓励学生去阅读原诗,对

然而,不得不说,袁可嘉的这篇译文也并非尽于高中及以上的学生,还可以鼓励他们以自己的语言

善尽美:意象上,第一小节的“shadowsdeep”似乎是进行翻译和互评;甚至可以与英语教学进行配合,开展

遵从原文,直译成了“浓重的阴影”,但在中文语境一场跨学科的外国诗歌主题学习。在语言的搜索、揣

***************探索TANSUO

摩和转换之中,在朗诵、翻译、赏析之中,必将增进学生三、抽丝剥茧,读懂诗歌文学的“天生含蓄”

对诗歌的理解和鉴赏能力,也将切实提升他们对于语诗歌的本质绝不仅仅是语言文字的堆砌,它还是一

言的运用能力。此外,多个版本译文的对比赏析,也不种关于“想象”、关于“含蓄”的意识形态。除了词句的简

失为一举多得的教学办法,一方面在对比分析中可以洁凝练,诗歌创作也常常离不开隐喻和象征的运用,而

提高学生语言能力和审美水平,另一方面在看到不同这里面常常浸染了诗人的认知、感情和想象,也折射出

译本差别的同时,或许能够借由“取长补短”而更接近

文档评论(0)

188****5572 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档