七年级上册《〈论语〉十二章》过关训练.docxVIP

七年级上册《〈论语〉十二章》过关训练.docx

  1. 1、本文档共74页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2024年中考语文课内文言文要点梳理与练习

《〈论语〉十二章》(过关训练)

知识卡片

文言文阅读之文言文翻译

★知识梳理

强化两个意识:一是语境意识,即根据语境灵活推断词语的含义和用法,整体翻译。二是分点意识,切忌笼统应付,应当注意逐一落实。

在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词、词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

★技巧点拨

文言文翻译的10点方法:

1、留(原词保留):

像古汉语中基本词汇、专有名词,如人名、地名、国名、官名、朝代名、度量衡单位等词语,译时均可保留原词,不必翻译。

2、换(古今词代替)

换,就是用现代词语替换古代词语,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字,如:

①吾本布衣,汝亦黎民。

这里“吾”“汝”直接换为“我”“你”;“布衣”“黎民”换为“百姓”即可。

②而翁归,自与汝复算尔。

这里“而”“翁”“汝”应分别换成“你”“爹”“你”。

3、对(对应翻译):

主要包括通假字要解释为对应的通假本词的意义:一般词语最好翻译为一个包含此语素的现代汉语常用词语等。例如:

①商君佐之。这里的“佐”翻译为“辅佐”较好,帮助,辅助也可。

②王戎七岁,尝与诸小儿游。这里的“游”翻译为“游玩”较好。

4、转(转词意译):

文言文中有一些习惯用语(如“下车”),运用比喻、借代(“秋毫”)等修辞用语,形象描绘的词语(“乞骸骨”、“山陵崩”)等,要根据语境转换词语,意译。

①上书乞骸骨:上书请求退休,回家养老。

②一旦山陵崩:万一有意外(有个三长两短,有个好歹)

③刎颈之交:成为能以生死相托的朋友。

④世无孔子:当世没有像孔子那样的智慧贤人。

5、调(调整语序):

文言文常见特殊句式(谓语前置,宾语前置,定语后置,介词结构语后置)以及固定句式翻译时要调整过来。

①安在公子能急人之困也?译:公子能为别人的困难而焦急,(这种品德)表现在哪里呢?

②人或问之:“何为泣乎?”译:为什么哭泣呢?

③惟将军之言是听。 解析:惟听将军之言

6、合(繁笔简合):

有些句子为了某些需要,故意用繁笔,翻译时只要译出意思即可。如:

有席卷天下,包举宇内,襄括四海之意,并吞八荒之心。

解析:有统一天下的心意(志向)。

7、分(语意分承):

有些特殊的句子,翻译时需要扩充,才能使语意丰厚。如:

①朝服衣冠 【解析】穿好衣服,戴好帽子。

②怀敌附远,何招不致?【解析】使敌人降顺,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?

8、补(成分补充)

文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语、兼语)的现象很常见,翻译时根据语境要补出。

①人不知而不愠,不亦君子乎?

解析:补出省略为:人不知(我)而(我)不愠,(我)不亦君子乎?

②审视之,短小,黑褐色,顿非前物。

解析:补出省略为:(成)审视之,(虫)短小,黑褐色,(成)(觉得)(虫)顿非前物。

9、去(删除省略):

有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的发语词(夫)、感叹词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿,只起结构作用的助词,均可略去不译。

夫战勇气也。

解析:这里的“夫”可以删省。

10套(固定句式):

文言文中的固定句式很常见,遇情况可以套用翻译。

今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后平。

解析:这里的“无乃…乎”就是固定句式,可以套用为:这恐怕(太晚了)吧?

同步练习

一、选择题

1.下列说法中,不完全正确的一项是(???)

A.“发展教育事业,需要人们了解、关心和重视它。”其中加点词语的词性分别是名词、动词。

B.“藐视——鄙视”“宝贵——珍重”“择善而从——见贤思齐”这是三组近义词。

C.“白皙——黝黑”“慌张——镇静”“自私自利——大公无私”这是三组反义词。

D.《论语》是记录孔子及其弟子言行的一部书,是儒家经典著作之一。

2.下列句中加点词语的意义和用法相同的一项是(???)

A.人不知而不愠/博学而笃志 B.为人谋而不忠乎/可以为师矣

C.择其善者而从之/人不堪其忧 D.学而时习之/好之者不如乐之者

3.下列句子中加点词的古今意义基本相同的一项是(????)

A.与朋友交而不信乎 B.温故而知新

C.三人行,必有我师焉 D.饭疏食,饮水

二、句子默写

4.《〈论语〉十二章》

(1),不亦说乎?(《学而》)

(2),不亦君子乎?(《学而》)

(3)吾日三省吾身:?(《学而》)

(4)吾十有五而志

文档评论(0)

李荣升 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档