项羽文言文翻译 .pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

项羽文言文翻译

1.文言文的翻译项羽

(项羽领兵)将要夺取平定秦国本土。

关内有士兵把守,不能进去。又听说沛公已经攻下了咸阳,项羽

非常生气,就派当阳君等攻打函谷关。

这样项羽才进了关,一直到戏水之西。沛公(刘邦)驻军霸上

(地名),没有能够跟项羽见面。

他的左司马(战国秦汉时掌管军法的军武官)曹无伤派人告诉项

羽说:“沛公打算做关中王,任命子婴作丞相,珍宝全都被占有了。”

项羽听了大怒,说:“明天早上犒劳士兵,给我攻打沛公的军队!”

在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有

十万人,驻扎在霸上。

范增劝说项羽道:“沛公在山东(山东:崤山以东,泛指秦以外

的六国)时,贪图财物,喜好美女;现在进了关,钱财宝物分毫不拿,

妇女也不宠幸,这说明他(沛公)的志向是不在小的方面。我派人去

观察他的云气,都是龙虎形状,化作五彩斑斓,这是天子的气象。

赶紧攻打他吧,不要错过机会!”。

2.文言文的翻译项羽

(项羽领兵)将要夺取平定秦国本土。

关内有士兵把守,不能进去。又听说沛公已经攻下了咸阳,项羽

非常生气,就派当阳君等攻打函谷关。

这样项羽才进了关,一直到戏水之西。沛公(刘邦)驻军霸上

(地名),没有能够跟项羽见面。

他的左司马(战国秦汉时掌管军法的军武官)曹无伤派人告诉项

羽说:“沛公打算做关中王,任命子婴作丞相,珍宝全都被占有了。”

项羽听了大怒,说:“明天早上犒劳士兵,给我攻打沛公的军队!”

在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有

十万人,驻扎在霸上。

范增劝说项羽道:“沛公在山东(山东:崤山以东,泛指秦以外

的六国)时,贪图财物,喜好美女;现在进了关,钱财宝物分毫不拿,

妇女也不宠幸,这说明他(沛公)的志向是不在小的方面。我派人去

观察他的云气,都是龙虎形状,化作五彩斑斓,这是天子的气象。

赶紧攻打他吧,不要错过机会!”。

3.古文翻译《史记·项羽本纪》

译文:秦二世元年(前209)七月,陈涉等在大泽乡起义。

当年九月,会稽郡守殷通对项梁说:“长江以西全都造反了,这

也是上天要灭亡秦朝的时候啊。我听说先动手就能控制别人,后动手

就要被人控制。

我打算起兵反秦,让您和桓楚统领军队。”当时桓楚正逃亡在草

泽之中。

项梁说:“桓楚正在外逃亡,别人都不知道他的去处,只有项籍

知道。”于是项梁出去嘱咐项羽持剑在外面等候,然后又进来跟郡守

殷通一起坐下,说:“请让我把项籍叫进来,让他奉命去召桓楚。”

郡守说:“好吧!”项梁就把项籍叫进来了。呆了不大一会儿,

项梁给项籍使了个眼色,说:“可以行动了!”于是项籍拔出剑来斩

下了郡守的头。

项梁手里提着郡守的头,身上挂了郡守的官印。郡守的部下大为

惊慌,一片混乱,项籍一连杀了有一百来人。

整个郡府上下都吓得趴倒在地,没有一个人敢起来。项梁召集原

先所熟悉的豪强官吏,向他们说明起事反秦的道理,于是就发动吴中

之兵起事了。

项梁派人去接收会稽郡下属各县,共得精兵八千人。又部署郡中

豪杰,派他们分别做校尉、候、司马。

其中有一个人没有被任用,自己来找项梁诉说,项梁说:“前些

日子某家办丧事,我让你去做一件事,你没有办成,所以不能任用

你。”众人听了都很敬服。

于是项梁做了会稽郡守,项籍为副将,去巡行占领下属各县。原

文:秦二世元年七月,陈涉等起大泽中。

其九月,会稽守通谓梁曰:“江西皆反,此亦天亡秦之时也。吾

闻先即制人,后则为人所制。

吾欲发兵,使公及桓楚将。”是时桓楚亡在泽中。

梁曰:“桓楚亡,人莫知其处,独籍知之耳。”梁乃出,诫籍持

剑居外待。

梁复入,与守坐,曰:“请召籍,使受命召桓楚。”守曰:

“诺。”

梁召籍入。须臾,梁眴籍曰:“可行矣!”于是籍遂拔剑斩守头。

项梁持守头,佩其印绶。门下大惊,扰乱,籍所击杀数十百人。

一府中皆慴伏,莫敢起。梁乃召故所知豪吏,谕以所为起大事,

遂举吴中兵。

使人收下县,得精兵八千人。梁部署吴中豪杰为校尉、候、司马。

有一人不得用,自言于梁。梁曰:“前时某丧使公主某事,不能

办,以此不任用公。”

众乃皆伏。于是梁为会稽守,籍为裨将,徇下县。

文档评论(0)

188****5560 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档