英汉翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析 (1).pdf

英汉翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析 (1).pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

语言比较研究

DOI:10.14014/j.cnki.cn11-2597/g2.2022.04.047

英汉翻译中跨文化视角转换

及翻译技巧分析

刘晓红

【提要】英汉翻译是中西方文化交流的一种重总而言之,跨文化视角转换及翻译,文化转换

要方式,它为人们了解外国文化打开了一扇大门,因在前,翻译在后,即在实际进行翻译的过程中,必

此自身也肩负着文化交流的重要使命。受此影响,在须要先完成文化视角的转换,在对其中一个语言背

实际进行英汉翻译,绝不能仅仅是字面意思的翻译,后的文化进行深度理解的基础上,再自然转化到另

还需要跨越不同文化之间的差异鸿沟,在翻译时注一种文化视角,完成语言的翻译,确保译文在语言

重“换位思考”,打破两种不同的语言之间存在的天文化表达方面与读者语言习惯趋于一致,帮助读者

然文化屏障,才能更好地实现文化互动与交流,完更好地进行阅读理解,最终不仅实现语言意义表达

成英汉翻译文化沟通交流的重要使命。基于此,文的翻译,还能够实现内部文化的翻译,让读者认识

章以英汉翻译中跨文化视角转换及翻译技巧为研究到外语语言背后的文化,了解两种语言背后的文化

对象,首先对跨文化视角转换及翻译内涵进行讨论差异,感受不同文化的魅力。

分析,随后探讨了英汉翻译中跨文化视角转换及翻二、英汉翻译中跨文化视角下转换及原因分析

译原因,最后结合相应的原因,提出一些英汉翻译中(一)地理环境差异原因

跨文化视角转换及翻译技巧,希望能够为相关研究在不同国家与地区之间,地理环境不同,生活习

提供一定的参考。惯也有所差异,而生活习惯的差异,造就了文化认

【关键词】英汉翻译跨文化视角翻译技巧知习惯的差异。受此影响,在语言表达方面,也存

从文化视角来看待,英汉翻译不仅仅是语言层在明显不同之处。比如我国大部分区域处于内陆,

面上翻译,还包含了语言背后所蕴含的文化翻译。因此思想认知观念相对保守内敛,而英美国家周

在实际翻译过程中,需要考虑不同语言背后的文化围海洋分布广泛,因此思想相对开放。同样是表达

特点,满足不同文化背景下读者文本阅读习惯的需“金钱挥霍无度”的意思,英语语言表达是“Spend

要,避免产生歧义。为达到这一目的,有必要加强moneylikewater”,而我国在语言表达上则是“挥

对英汉翻译中跨文化视角转化及翻译技巧的研究分金如土”。前者将金钱花费比喻成随处可见的“水”,

析,从而更好保障英汉翻译的质量水平。后者比喻成随处可见的“土”。由此我们能够更形

一、跨文化视角转换及翻译内涵分析象地认识到,受地理环境差异的影响,中英在语言

透过现象看本质,语言是一种社会文化现象,表达上有着很大不同之处。两者都习惯于拿居住环

能够很好地反映出文化内涵,同时语言本身又受到境中最常见的事物来进行比喻,在英国,四面环海,

文化的制约。语言与文化之间这种密切复杂的关系,水是常见之物,因此也是“最不值钱”之物,在描

注定了在进行不同语言之间的翻译时,需要横跨语述金钱花费无度方面,会用水作为比喻,花钱就像

言背后的文化,适应各自文化特色,才能将语言表倒掉随处可见的“水”一样,由此形成强烈反差,

达的含义准确无误地翻译处理。翻译不仅仅是语言

您可能关注的文档

文档评论(0)

nana + 关注
实名认证
内容提供者

热爱生活、热爱学习,希望我的文档能帮到更多人

1亿VIP精品文档

相关文档