新概念英语第二册翻译课件.pptxVIP

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

新概念英语第二册翻译

中文:先出主语+废话(包括定语、状语、补语和插入语等)+最重要成分。中英文的语序区别:英文:先出主语+最重要成分+废话(包括定语、状语、补语和插入语等)。翻译基本要点中英语言的几个最大的不同点:

汉译英翻译基本要点你觉得汉译英的难点是什么?汉语看不懂?无从下手?不会单词?

汉译英翻译基本要点通读句子,理解原文句子拆分或断句找谓语,确定主干分块翻译整合译文重读,检查校对【例】全世界很多人都有这样一个梦想,他们希望有朝一日能来中国并访问北京,我的同胞也有在中国举办一次出色奥运会的强烈渴望。

汉译英翻译基本要点1.通读句子,理解原文【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。

汉译英翻译基本要点1.通读句子,理解原文【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。重要理解部分:恍然大悟:突然明白了,理解了唾手可得:非常容易得到目的:将汉语原文翻译成自己能够更好理解的汉语,再根据自己的词汇水平选择合适的词进行翻译,降低难度。

汉译英翻译基本要点2.句子拆分或断句【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。

汉译英翻译基本要点2.句子拆分或断句【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。拆分点:标点符号处:汉语多短句隐形逻辑关系处:汉语少用连词,需要多读原文,发现潜在逻辑关系“是”前后:“是”一定程度上可以看做是谓语部分,确定谓语,就可以确定主干部分

汉译英翻译基本要点3.找谓语,确定主干【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。

汉译英翻译基本要点3.找谓语,确定主干【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。步骤:(1)挑出句子中的动词:“听”、“恍然大悟”、“知道”、“是”(2)确定核心动词:“恍然大悟”(3)确定句子主干:学生们知道文学成就不是唾手可得。确定原则:谓语动词的层次性,按照重要性确定核心动词,或先后顺序(非绝对),其余动词可非谓语化、变成介词短语或不翻译等

汉译英翻译基本要点4.分块翻译【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。

汉译英翻译基本要点4.分块翻译【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。步骤:(1)“学生们恍然大悟”:thestudentsrealizedimmediately(2)文学成就不是唾手可得:successinliterarycreationisnotsomethingeasytoobtain(3)“听了老师的话”:Enlightenedbytheteacher’swords(4)才知道:finallyknew

汉译英翻译基本要点5.整合译文【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。

汉译英翻译基本要点5.整合译文【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。译文:Enlightenedbytheteacher’swords,thestudentsrealizedimmediatelyfinallyknewsuccessinliterarycreationisnotsomethingeasytoobtain

汉译英翻译基本要点6.重读,检查校对【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。译文:Enlightenedbytheteacher’swords,thestudentsrealizedimmediatelyfinallyknewsuccessinliterarycreationisnotsomethingeasytoobtain.

汉译英翻译基本要点6.重读,检查校对【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,才知道文学成就不是唾手可得。译文:Enlightenedbytheteacher’swords,thestudentsrealizedimmediatelyfinallyknewsuccessinliterarycreationisnotsomethingeasytoobtain.优化译文:Enlightenedbytheteacher’swords,thestudentsrealizedimmediately(that)successinliterarycreationisnotsomethingeasytoobtain.

汉译英翻译基本要点6.重读,检查校对【例】听了老师的话,学生们恍然大悟,

您可能关注的文档

文档评论(0)

130****7129 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档