翻译过程描述.docx

  1. 1、本文档共44页,其中可免费阅读14页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE20

PAGE

摘要

原文Instagram’sChallenge为信息型文本,选自美国《时代周刊》(TIME)。根据信息型文本的特点,在对翻译任务及过程进行了详细地描述后,对翻译时遇到的困难及问题做出了具体分析,其中问题主要包括句式句法、语境理解和翻译技巧的运用等。在结合文章中实际案例的基础上,详细探讨了被动句和长难句的翻译方法这两方面,并提出了相应的翻译方法及技巧。最后,结合实践形成总结,阐述了翻译的收获与体会等,希望能够为今后进行信息型文本翻译研究的译者提供参考。

关键词:信息型文本;被动句;长难句;翻译方法及技巧

Abstract

Theoriginalte

您可能关注的文档

文档评论(0)

瀚海文化 + 关注
实名认证
内容提供者

创造文章的海洋,感受知识的魅力

1亿VIP精品文档

相关文档