保定学院《英汉笔译》2022-2023学年第一学期期末试卷.docVIP

保定学院《英汉笔译》2022-2023学年第一学期期末试卷.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号

…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

保定学院

《英汉笔译》2022-2023学年第一学期期末试卷

题号

总分

得分

一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、翻译中要注意不同语言的词汇联想意义差异,以下哪个例子体现了词汇联想意义差异?

A.“中文里的‘白色’通常与纯洁、干净联系在一起,在英文中也有相同的联想意义。”

B.“英文里的‘blue’通常与悲伤联系在一起,在中文里‘蓝色’没有这样的联想意义。”

C.“中文里的‘红色’和英文里的‘red’都有热情、活力的联想意义。”

D.“英文里的‘green’通常与环保联系在一起,在中文里‘绿色’没有这样的联想意义。”。

2、翻译句子“Weshouldlearnfromeachother.”,以下准确的是?

A.我们应该互相学习。

B.我们应当彼此学习。

C.我们应该相互学习。

D.我们应当从彼此学习。

3、在翻译广告宣传语时,要突出产品的特点和优势,以下哪种翻译技巧更能吸引消费者的注意力?

A.夸张手法

B.对仗工整

C.押韵处理

D.重复强调

4、在翻译医学报告时,对于症状和治疗方法的翻译要专业准确。“感冒症状”常见的英文表述是?()

A.Coldsymptoms

B.Symptomofcold

C.Symptomsofacold

D.Coldssymptoms

5、在翻译中,要注意不同语言的表达方式差异,以下哪个例子体现了表达方式差异?

A.“我很高兴见到你。”翻译成“Iamveryhappytoseeyou.”

B.“他很聪明。”翻译成“Heisveryclever.”

C.“这个东西很贵。”翻译成“Thisthingisveryexpensive.”

D.“我有一个想法。”翻译成“Ihaveanidea.”在中文里,我们可能会说“我有个主意”,而不是“我有一个想法”,这体现了表达方式的差异。

6、在翻译财经新闻时,对于股市行情和经济数据的翻译要及时准确。“上证指数上涨了2%”以下哪个翻译更专业?()

A.TheShanghaiCompositeIndexroseby2%.

B.TheShanghaiStockIndexincreasedby2%.

C.TheShanghaiShareIndexwentupby2%.

D.TheShanghaiMarketIndexclimbedby2%.

7、关于影视剧本的翻译,对于角色的内心独白和情感表达,以下说法不正确的是()

A.深入理解角色的情感

B.用贴切的语言传达情感

C.忽略情感表达,只注重情节

D.使译文能够引起观众的共鸣

8、对于科技文献的翻译,以下关于数字和图表的处理方式,哪一个是合适的?

A.对数字和图表进行大致的描述,不必精确翻译。

B.准确翻译数字,图表则可以省略。

C.精确翻译数字和图表,并遵循原文的格式和标注。

D.数字进行四舍五入翻译,图表根据情况简化。

9、“carryout”常见释义为?

A.实施,执行

B.携带出去

C.抬出去

D.运出去

10、在翻译商务邮件时,对于礼貌用语和商务术语的翻译要恰当规范。“期待您的回复。”常见的英语表达是?()

A.Lookforwardtoyourreply.

B.Expectyourreply.

C.Bewaitingforyourreply.

D.Awaityourreply.

11、在翻译时尚类文章时,对于品牌名称和时尚术语的翻译要符合行业习惯。“高级定制”常见的英文表述是?()

A.High-levelcustomization

B.Advancedcustomization

C.Hautecouture

D.Premiumcustomization

12、“inaddition”通常翻译为?

A.此外,另外

B.在加法中

C.加上

D.附加

13、在医学文献翻译中,对于复杂的医学术语和病症描述,以下哪种处理方法合适?

A.简化术语和描述,让普通读者能看懂。

B.保留原文的复杂性,不做任何改动。

C.运用通俗易懂的语言解释,但不改变专业术语。

D.随意翻译,不参考专业资料。

14、在翻译时尚杂志文章时,对于最新的时尚潮流和设计理念,以下哪种翻译更能引领时尚潮

您可能关注的文档

文档评论(0)

135****9946 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档