华北理工大学《交替传译(俄)》2023-2024学年第一学期期末试卷.docVIP

华北理工大学《交替传译(俄)》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号

…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

华北理工大学

《交替传译(俄)》2023-2024学年第一学期期末试卷

题号

总分

得分

批阅人

一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、在翻译“Thetrainisarrivingatthestation.”时,以下哪个选项最准确?

A.火车正在到达车站。

B.这列火车正在抵达车站。

C.列车正在进站。

D.那个火车正在到达站台。

2、在翻译气象学文章时,对于天气现象和气象术语的翻译要专业准确。“雷暴”常见的英文表述是?()

A.Thunderstorm

B.Lightningstorm

C.Thunderboltstorm

D.Thunderandlightningstorm

3、翻译中要注意避免中式英语的表达,以下哪个句子是中式英语的表达?

A.“Ihavealotofbooks.”

B.“Heisverybusytoday.”

C.“Istudyhardeveryday.”

D.“IverylikeEnglish.”。

4、对于包含幽默元素的文本,以下哪种翻译更能让目标语读者感受到其中的幽默?

A.保留原文幽默形式

B.转换为目标语幽默

C.解释幽默的笑点

D.淡化幽默成分

5、在翻译广告宣传语时,要突出产品的特点和优势,以下哪种翻译技巧更能吸引消费者的注意力?

A.夸张手法

B.对仗工整

C.押韵处理

D.重复强调

6、“gothrough”常见的翻译是?

A.经历,通过

B.走过

C.穿过

D.检查

7、翻译中要注意不同语言的语气强度差异,以下哪个例子体现了语气强度差异?

A.“中文里说‘非常好’,英文里说‘verygood’,语气强度相同。”

B.“中文里说‘太棒了’,英文里说‘great’,语气强度相同。”

C.“中文里说‘很生气’,英文里说‘veryangry’,语气强度相同。”

D.“中文里的语气词和感叹词通常比英文里的语气强度更强。”。

8、关于翻译中形容词和副词的翻译,以下哪种观点更合理?

A.直接使用对应的形容词和副词,不做调整。

B.根据上下文和语言习惯,适当调整词性或表达方式。

C.忽略形容词和副词,只翻译主要内容。

D.随意翻译,不考虑其在句子中的作用。

9、在翻译过程中,文化因素的处理常常影响翻译的质量。比如在翻译“春节”这个词时,以下哪种翻译更恰当?

A.SpringFestival

B.TheFestivalofSpring

C.TheSpringCelebration

D.以上都不准确

10、在翻译旅游指南时,对于当地风俗习惯和禁忌的介绍,以下做法不准确的是()

A.详细准确地翻译相关内容

B.进行适当的补充和说明

C.简化或省略这些内容

D.提醒游客注意相关事项

11、在翻译体育相关的内容时,对于比赛项目和规则的描述要清晰准确。“马拉松赛跑”常见的英语表述是?

A.Long-distanceRunning

B.MarathonRace

C.LongRace

D.ExtendedRunning

12、在翻译中,对于源语中的双关语和幽默,以下哪种翻译策略更有效?

A.尽量保留双关语和幽默的效果。

B.转换为目标语中常见的双关语和幽默。

C.解释其含义,不追求幽默效果。

D.忽略双关语和幽默,只翻译基本内容。

13、在翻译“Killtwobirdswithonestone.”时,以下哪个选项不符合原意?()

A.一石二鸟。

B.一举两得。

C.用一块石头杀死两只鸟。

D.一箭双雕。

14、关于学术讲座的翻译,对于演讲者的即兴发挥和口语表述,以下处理方式不正确的是()

A.尽量准确地记录和翻译

B.进行适当的整理和优化

C.忽略一些不重要的细节

D.保持演讲的风格和逻辑

15、翻译法律文件时,对于一些具有特定法律含义的词汇和句式,以下哪种翻译态度最为严谨?

A.寻求最准确的专业术语

B.采用通俗易懂的表述

C.适当简化复杂的表述

D.参考类似文件的翻译

16、在翻译过程中,对于长难句的理解和翻译策略,以下哪种说法更准确?

A.应先逐词翻译,再根据语法规则调整语序。

B.先分析句子结构,找出主干和修饰成分,再进行整体翻译。

C.无需考虑句子结构,根据语感

文档评论(0)

173****9369 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档