淮北师范大学《编译原理》2022-2023学年第一学期期末试卷.docVIP

淮北师范大学《编译原理》2022-2023学年第一学期期末试卷.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

站名:

站名:年级专业:姓名:学号:

凡年级专业、姓名、学号错写、漏写或字迹不清者,成绩按零分记。

…………密………………封………………线…………

第PAGE1页,共NUMPAGES2页

淮北师范大学

《编译原理》2022-2023学年第一学期期末试卷

题号

总分

得分

一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、在翻译美食评论时,对于食物的口感和味道的描述要让读者有身临其境之感。比如“Thecakeismoistandfluffy,withahintofvanilla.”以下翻译,不够生动的是?

A.这个蛋糕湿润松软,带有一丝香草味。

B.这块蛋糕moist又fluffy,还有淡淡的香草味。

C.这个蛋糕moist且fluffy,有一点点香草的味道。

D.这块蛋糕又湿又软,有一丝香草的气息。

2、在翻译影视作品的字幕时,由于屏幕空间和观众阅读速度的限制,以下哪种翻译策略更实用?

A.完整翻译

B.简洁概括

C.保留关键信息

D.增加解释说明

3、对于翻译中专业领域的特定词汇,以下哪种翻译方法更恰当?

A.借用其他领域的相关词汇。

B.创造新的词汇进行翻译。

C.查找专业词典,使用准确的专业术语。

D.根据自己的理解进行翻译。

4、在翻译诗歌时,以下哪种方法更能保留诗歌的韵律和节奏?

A.保留原诗的格律

B.按照目标语的韵律进行改写

C.忽略韵律,注重诗意

D.重新创作新的诗歌

5、在翻译电影或音乐相关的内容时,专业术语的使用要准确。“电影原声”常见的英语表述是?

A.MovieOriginalSound

B.FilmOriginalSoundtrack

C.CinemaOriginalSound

D.PictureOriginalSound

6、“inaddition”通常翻译为?

A.此外,另外

B.在加法中

C.加上

D.附加

7、对于句子“Thepriceofthehouseistoohigh.”,正确的翻译是?

A.这房子的价格太高了。

B.房子的价格太高。

C.这个房子的价钱太高。

D.这座房子的价格过于高。

8、在翻译社会学研究时,对于一些社会现象和问题的描述要忠实反映原文。比如“urbanizationhasbroughtaboutbothopportunitiesandchallenges.”以下翻译,不准确的是?

A.城市化带来了机遇和挑战。

B.城市化既带来了机会也带来了挑战。

C.城市化导致了机会与挑战并存。

D.城市化造成了机遇和挑战一起出现。

9、翻译句子“Sheisalwaysreadytohelpothers.”,以下准确的是?

A.她总是乐于助人。

B.她总是准备帮助别人。

C.她老是做好准备去帮助他人。

D.她一直准备着帮助其他人。

10、在翻译医学报告时,对于病症和治疗方案的描述要专业准确。“心脏病发作”常见的英语表述是?

A.HeartAttack

B.CardiacAttack

C.HeartStroke

D.CardiacStroke

11、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰当翻译是?()

A.在罗马时,像罗马人那样做。

B.入乡随俗。

C.当在罗马,就按照罗马人的方式做。

D.到了罗马,照着罗马人做。

12、对于“Betterlatethannever.”这句话,以下哪个翻译是正确的?()

A.迟到总比不到好。

B.晚来比不来好。

C.迟做总比不做好。

D.晚点总比没有好。

13、在翻译小说中的环境描写时,对于营造氛围和烘托情感的作用,以下处理方式不正确的是()

A.注重词汇的选择和搭配

B.忽略环境描写,只关注人物和情节

C.使译文能够传达出原文的氛围和情感

D.参考目标语中类似的环境描写手法

14、在翻译环保倡议类文本时,对于呼吁和行动的表达要有力。“让我们携手保护地球家园!”以下英语翻译最具号召力的是?

A.Letsjoinhandstoprotectourhomeplanet!

B.Letsworktogethertoprotecttheearthhome!

C.Letsholdhandstodefendourhomeplanet!

D.Letsunitetosafeguardtheearthhome!

15、在翻译社会现象分析的文章时,对于现象的描述和原因的剖析要深入透彻。“随着互联网的发展,人们的社交方式发生了巨大的变化。”以下英语

您可能关注的文档

文档评论(0)

139****7971 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档