DB3701T 0005.2-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第2部分:组织机构  .docxVIP

DB3701T 0005.2-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第2部分:组织机构  .docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ICS01.080.10A22

DB3701

地方标准DB3701/T0005.2—2019

济南市公共服务领域名称英文译写规范第2部分:组织机构

SpecificationsforEnglishtranslationsinJinanpublicserviceareas—Part2:Organizations

2019-12-05发布2020-01-01实施

济南市市场监督管理局发布

DB3701/0005.2—2019

I

目次

前言 II

1范围 1

2英文译写要求 1

2.1委员会 1

2.2局 1

2.3学会、协会与联合会 1

3英文译法 2

参考文献 6

DB3701/T0005.2—2019

II

前言

DB3701/T0005《济南市公共服务领域名称英文译写规范》分为以下部分:——第1部分:通则;

——第2部分:组织机构;——第3部分:园区商圈;——第4部分:道路交通;——第5部分:旅游;

——第6部分:医疗机构;——第7部分:经济金融;——第8部分:体育;

——第9部分:餐饮住宿;——第10部分:文化;

——第11部分:科技教育。

本部分为DB3701/T0005的第2部分。

本部分按照GB/T1.1-2009给出的规则起草。

本部分由济南市人民政府外事办公室提出并归口。

本部分由济南市人民政府外事办公室负责起草,中共济南市委机构编制委员会办公室、济南市住房和城乡建设局参加起草。

本部分主要起草人:田迎、王全民、吴力、陶友兰、闫秋燕。

DB3701/0005.2—2019

1

济南市公共服务领域名称英文译写规范第2部分:组织机构

1范围

本部分规定了济南市组织机构名称的英文译写要求和译法。本部分适用于济南市组织机构名称的英文译写。

2英文译写要求

2.1委员会

2.1.1相对独立并承担有一定普适性管理职能的委员会一般译为Commission,如表1所示。

表1相对独立并承担有一定普适性管理职能的委员会英文译法示例

序号

中文名称

英文名称

1

济南市发展和改革委员会

JinanMunicipalDevelopmentandReformCommission

2.1.2在某一行政区域之内和某一机构下的专设部门或派出机构一般译为Committee,如表2所示。

表2专设部门或派出机构类委员会英文译法示例

序号

中文名称

英文名称

1

济南高新技术产业开发区管理委员会

JinanAdministrativeCommitteeofHigh-TechIndustry

DevelopmentZone

2.2局

2.2.1“局”的英文一般译为Bureau,如表3所示。

表3“局”英文译法示例

序号

中文名称

英文名称

1

济南市公安局

JinanMunicipalBureauofPublicSecurity

2.2.2“管理局”的英文一般译为Administration,如表4所示。

表4“管理局”英文译法示例

序号

中文名称

英文名称

1

济南市市场监督管理局

JinanMunicipalAdministrationforMarketRegulation

2.3学会、协会与联合会

DB3701/T0005.2—2019

2

“学会”的英文一般译为Society;“协会”一般译为Association;“联合会”则译为Federation,如表5所示。

表5“学会”、“协会”与“联合会”英文译法示例

序号

中文名称

英文名称

1

济南市法学会

JinanLawSociety

2

济南市计划生育协会

JinanFamilyPlanningAssociation

3

济南市旅游联合会

JinanTourismFederation

3英文译法

组织机构名称英文译法如表6所示。

表6组织机构名称英文译法

序号

中文名称

英文名称

1

济南市人民政府

JinanMunicipalPeople’sGovernment

2

济南市人民政府办公厅

GeneralOfficeofJinanMunicipalPeople’sGovernment

3

济南市发展和改革委员会

JinanMunicipalDevelopmentandReformCommission

4

济南市教

文档评论(0)

天使之恋 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档