- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
ICS01.080.10A22
DB3701
地方标准DB3701/T0005.2—2019
济南市公共服务领域名称英文译写规范第2部分:组织机构
SpecificationsforEnglishtranslationsinJinanpublicserviceareas—Part2:Organizations
2019-12-05发布2020-01-01实施
济南市市场监督管理局发布
DB3701/0005.2—2019
I
目次
前言 II
1范围 1
2英文译写要求 1
2.1委员会 1
2.2局 1
2.3学会、协会与联合会 1
3英文译法 2
参考文献 6
DB3701/T0005.2—2019
II
前言
DB3701/T0005《济南市公共服务领域名称英文译写规范》分为以下部分:——第1部分:通则;
——第2部分:组织机构;——第3部分:园区商圈;——第4部分:道路交通;——第5部分:旅游;
——第6部分:医疗机构;——第7部分:经济金融;——第8部分:体育;
——第9部分:餐饮住宿;——第10部分:文化;
——第11部分:科技教育。
本部分为DB3701/T0005的第2部分。
本部分按照GB/T1.1-2009给出的规则起草。
本部分由济南市人民政府外事办公室提出并归口。
本部分由济南市人民政府外事办公室负责起草,中共济南市委机构编制委员会办公室、济南市住房和城乡建设局参加起草。
本部分主要起草人:田迎、王全民、吴力、陶友兰、闫秋燕。
DB3701/0005.2—2019
1
济南市公共服务领域名称英文译写规范第2部分:组织机构
1范围
本部分规定了济南市组织机构名称的英文译写要求和译法。本部分适用于济南市组织机构名称的英文译写。
2英文译写要求
2.1委员会
2.1.1相对独立并承担有一定普适性管理职能的委员会一般译为Commission,如表1所示。
表1相对独立并承担有一定普适性管理职能的委员会英文译法示例
序号
中文名称
英文名称
1
济南市发展和改革委员会
JinanMunicipalDevelopmentandReformCommission
2.1.2在某一行政区域之内和某一机构下的专设部门或派出机构一般译为Committee,如表2所示。
表2专设部门或派出机构类委员会英文译法示例
序号
中文名称
英文名称
1
济南高新技术产业开发区管理委员会
JinanAdministrativeCommitteeofHigh-TechIndustry
DevelopmentZone
2.2局
2.2.1“局”的英文一般译为Bureau,如表3所示。
表3“局”英文译法示例
序号
中文名称
英文名称
1
济南市公安局
JinanMunicipalBureauofPublicSecurity
2.2.2“管理局”的英文一般译为Administration,如表4所示。
表4“管理局”英文译法示例
序号
中文名称
英文名称
1
济南市市场监督管理局
JinanMunicipalAdministrationforMarketRegulation
2.3学会、协会与联合会
DB3701/T0005.2—2019
2
“学会”的英文一般译为Society;“协会”一般译为Association;“联合会”则译为Federation,如表5所示。
表5“学会”、“协会”与“联合会”英文译法示例
序号
中文名称
英文名称
1
济南市法学会
JinanLawSociety
2
济南市计划生育协会
JinanFamilyPlanningAssociation
3
济南市旅游联合会
JinanTourismFederation
3英文译法
组织机构名称英文译法如表6所示。
表6组织机构名称英文译法
序号
中文名称
英文名称
1
济南市人民政府
JinanMunicipalPeople’sGovernment
2
济南市人民政府办公厅
GeneralOfficeofJinanMunicipalPeople’sGovernment
3
济南市发展和改革委员会
JinanMunicipalDevelopmentandReformCommission
4
济南市教
您可能关注的文档
- DB37T 5131-2019 济南市区岩土工程勘察地层层序划分标准.docx
- DB37T 5134-2019 山东省海绵城市建设工程施工及验收标准 .docx
- DB37T 5135-2019 城镇道路地下病害体探测技术标准 .docx
- DB37T 5142-2019 城镇道路养护技术规程 .docx
- DB37T 5144-2019 600MPa 级普通热扎带肋钢筋应用技术规程.docx
- DB37T 5145-2019 复合土钉基坑支护技术标准 .docx
- DB37T 5148-2019 地源热泵系统运行管理技术规程 .docx
- DB37T 5149-2019 玻纤菱镁建筑模壳应用技术规程 .docx
- DB37T 5152-2019 城市超小净距浅埋暗挖隧道施工技术标准 .docx
- DB37T 5156-2020 既有居住建筑加装电梯附属建筑工程技术标准.docx
文档评论(0)