网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

2024年相思原文赏析 .pdf

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

2024年相思原文赏析

2024年相思原文赏析1

长相思,在长安。络纬秋啼金井栏,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷

帷望月空长叹,美人如花隔云端。上有青冥之长天,下有渌水之波澜。天长路远

魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。

日尽花含烟,月明欲素愁不眠。赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。此曲有

意无人传,愿随春风寄燕然。忆君迢迢隔青天,昔时横波目,今作流泪泉。不信

妾肠断,归来看取明镜前。

【作者】:李白(701-762)当然是大家公认的我国古代最伟大的天才诗

人之一,大多数人认为他同时也是一位伟大的词人。他祖籍陇西(今甘肃),一

说生于中亚,但少年时即生活在蜀地,壮年漫游天下,学道学剑,好酒任侠,笑

傲王侯,一度入供奉,但不久便离开了,后竟被流放到夜郎(今贵州)。他的

诗,想象力“欲上青天揽明月”,气势如“黄河之水天上来”,的确无人能及。

北宋初年,人们发现《菩萨蛮》“平林漠漠烟如织”和《忆秦娥》“秦娥梦断秦

楼月”两词,又尊他为词的始祖。有人怀疑那是后人所托,至今聚讼纷纭。其实,

李白的乐府诗,当时已被之管弦,就是词的滥觞了。至于历来被称为“百代词曲

之祖”的这两首词,格调高绝,气象阔大,如果不属于李白,又算作谁的作品为

好呢?

注释:燕然:山名,即杭爱山,在今蒙古人民共和国境内。

【赏析】《长相思》属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结

尾。全诗写得情真意切,读来令人荡气回肠。前一首似有寄意,后一首写妇女对

远征亲人的思念。

2024年相思原文赏析2

《长相思·其一》原文

长相思,在长安。

络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

美人如花隔云端!

上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

长相思,摧心肝!

《长相思·其一》译文

长相思呵长相思,我们相思在长安,

秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。

薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;

夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。

卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;

如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,

清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。

天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;

关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。

长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

《长相思·其一》赏析

这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人

通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。“美人

如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用“美人”比

喻所追求的理想。“长安”这个特定的地点更加暗示“美人”在这里是个政治托

寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐

含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。

《长相思·其一》作者简介

李白(701年2月28日—762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗

仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦

托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明

县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。

其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀

道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》

传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北

安陆有纪念馆。

2024年相思原文赏析3

原文:

烟霏霏。雪霏霏。雪向梅花枝上堆。春从何处回。

醉眼开。睡眼开。疏影横斜安在哉。从教塞管催。

译文及注释:

译文

云雾迷蒙,小雪飘飘。梅花枝上堆满雪,春天从哪里来?

朦朦胧胧翻开悟,那时的梅景还存在吗?一树梅花,任凭羌笛声把它“催”

落了。

注释

(1)霏霏:纷飞的样子。

(2)从教:任凭

(3)管

文档评论(0)

132****1378 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档