- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
语言学与翻译学作业指导书
TOC\o1-2\h\u1928第1章语言学基础理论 3
308511.1语言的定义与特征 3
172911.2语言学的主要分支 3
13401.3语言学研究方法 4
8636第2章翻译学概述 4
24832.1翻译的定义与分类 4
130162.2翻译的标准与原则 4
20442.3翻译学的主要流派 5
31685第3章语音学与翻译 5
225303.1语音学基本概念 5
104813.2语音学在翻译中的应用 6
81613.3语音翻译实践分析 6
28111第4章词汇学与翻译 6
235464.1词汇学基本概念 7
309844.1.1词汇构成 7
237714.1.2词汇分类 7
274804.1.3词汇在翻译中的重要性 7
43994.2词汇翻译策略 7
282084.2.1直译 7
256754.2.2意译 7
124374.2.3仿译 7
322804.2.4创译 7
9844.3词汇翻译中的文化因素 8
223844.3.1文化差异导致的词汇空缺 8
243384.3.2文化差异导致的词汇误解 8
281894.3.3文化因素在词汇翻译中的处理方法 8
1938第5章语法学与翻译 8
322895.1语法学基本概念 8
198665.1.1语法单位 8
45935.1.2语法关系 8
20745.1.3语法范畴 9
24985.2语法翻译策略 9
39265.2.1对应翻译 9
312665.2.2转换翻译 9
137155.2.3翻译 9
11375.2.4增补翻译 9
302645.3语法翻译中的难点与问题 9
81755.3.1语法结构差异 9
59075.3.2语法功能差异 9
165125.3.3词语搭配差异 9
52755.3.4语境适应性 10
28761第6章句法学与翻译 10
146906.1句法学基本概念 10
235926.2句子结构分析与翻译 10
5476.2.1短语结构规则 10
34536.2.2句法树 10
151036.2.3直接成分分析 10
116436.3句法翻译实践分析 10
266036.3.1汉英句法差异分析 10
148806.3.2句法翻译策略 10
228846.3.3实践案例分析 11
10907第7章语篇分析与翻译 11
61117.1语篇分析基本概念 11
91007.1.1语篇的定义与类型 11
254837.1.2语篇的特征 11
87467.1.3语篇分析方法 11
131587.2语篇翻译策略 11
321557.2.1保持原文结构 11
137457.2.2调整语序 11
225297.2.3增删信息 11
95417.2.4词汇选择与替换 12
94897.3语篇翻译中的连贯与衔接 12
87947.3.1语法手段 12
230777.3.2词汇手段 12
293767.3.3语境手段 12
154067.3.4逻辑关系 12
27797第8章翻译中的语义学问题 12
86948.1语义学基本概念 12
102418.1.1意义与语义 12
300848.1.2语义成分分析 12
142098.1.3语义类型 13
219308.2语义翻译策略 13
255348.2.1直译 13
2638.2.2意译 13
38568.2.3语义对等 13
158668.3语义翻译中的歧义与消除 13
179438.3.1词汇歧义 13
203238.3.2句子结构歧义 13
281718.3.3文化背景歧义 13
17435第9章文化与翻译 14
181099.1文化研究基本概念 14
80829.1.1文化的层次性 14
259439.1.2文化相对主义 14
30569.1.3文化语境 14
139139.2文化翻译策略 14
27339.2.1保留原文化特色 14
185509.2.2替换 14
323829.2.3释义 14
文档评论(0)