- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《英语专业中英礼貌用语差异对比研究》毕业论文
一、主题/概述
二、主要内容
1.小
中英礼貌用语的基本概念
中英礼貌用语的结构特点
中英礼貌用语的语境运用
中英礼貌用语的文化差异
2.编号或项目符号:
中英礼貌用语的基本概念:
1.礼貌用语的定义
2.礼貌用语的作用
中英礼貌用语的结构特点:
1.中英礼貌用语的构成要素
2.中英礼貌用语的语序差异
中英礼貌用语的语境运用:
1.中英礼貌用语在正式场合的运用
2.中英礼貌用语在非正式场合的运用
中英礼貌用语的文化差异:
1.中英文化背景下的礼貌观念
2.中英礼貌用语在跨文化交流中的影响
3.详细解释:
中英礼貌用语的基本概念:
中英礼貌用语的结构特点:
中英礼貌用语的构成要素主要包括称呼语、谦辞、敬语等。在语序上,中文礼貌用语通常遵循主语+谓语+宾语的顺序,而英文礼貌用语则更注重主语和谓语之间的距离,有时会使用倒装语序。
中英礼貌用语的语境运用:
在正式场合,中英礼貌用语都强调尊重和礼貌,如使用敬语、谦辞等。在非正式场合,中英礼貌用语则更加随意,但仍然需要遵循一定的礼貌原则。
中英礼貌用语的文化差异:
中英文化背景下的礼貌观念存在差异。在中国文化中,礼貌被视为一种美德,强调尊重长辈、关爱他人;而在西方文化中,礼貌则更多地体现在个人修养和社交礼仪上。这种文化差异导致中英礼貌用语在表达方式上存在较大差异。
三、摘要或结论
通过对中英礼貌用语差异的对比研究,本文发现中英两种语言在礼貌用语的表达上存在显著差异。这些差异主要体现在礼貌用语的构成要素、语序、语境运用以及文化背景等方面。了解这些差异对于英语专业学习者来说具有重要意义,有助于提高其在跨文化交流中的沟通能力。
四、问题与反思
①中英礼貌用语差异的原因是什么?
②如何在中英礼貌用语差异的基础上,提高英语专业学习者的跨文化交流能力?
③在跨文化交流中,如何避免因礼貌用语差异而导致的误解?
[1]张华.中英礼貌用语对比研究[J].外语教学与研究,2010(2):4550.
[2]李明.跨文化交流中的礼貌用语研究[J].外语与外语教学,2015(3):7882.
[3]王晓燕.中英礼貌用语差异对比分析[J].外语研究,2018(4):5660.
原创力文档


文档评论(0)