网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

德语翻译岗位招聘笔试题(某世界500强集团)必刷题精析.docxVIP

德语翻译岗位招聘笔试题(某世界500强集团)必刷题精析.docx

  1. 1、本文档共69页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

招聘德语翻译岗位笔试题(某世界500强集团)必刷题精析

一、单项选择题(共60题)

1、

数字:1

某世界500强集团的德语翻译岗位需要招聘一名能够准确传达公司文化和价值观的员工。以下哪个选项最符合这一要求?

A.只需将文件从英语翻译成德语

B.翻译时可以适当加入个人观点和解释

C.在翻译过程中完全保持中立,不加入个人解释

D.根据客户要求,灵活调整翻译风格和内容

答案:C

解析:选项C最符合公司的要求,即在翻译过程中完全保持中立,不加入个人解释,以确保翻译的准确性和客观性。

2、

数字:2

在翻译德语文档时,以下哪项不是需要注意的语言细节?

A.语法结构

B.词汇用法

C.文化背景

D.文件格式

答案:D

解析:文件格式通常由公司内部流程管理,而不是翻译人员需要直接处理的细节。翻译人员的主要任务是确保语言的准确性和文化适应性。

3、在德语翻译中,以下哪个词组最常用来表示“不”的含义?

A.“nicht”

B.“nichtmeinen”

C.“nein,dasistnicht”

D.“nurein”

答案:A

解析:在德语中,“nicht”是最常用的词组来表示否定意义。其他选项中的表达方式在德语中并不常见。

4、以下哪一项不是德语中常用的动词时态形式?

A.Pr?teritum(过去完成时)

B.Imperativ(命令式)

C.Imperfectum(未完成时)

D.Perfectum(完成时)

答案:B

解析:“Imperativ”是英语中的一种动词时态形式,用于表示命令或请求,但在德语中没有直接对应的形式。德语使用不同的时态表达不同的动作状态,如“Pr?teritum”表示过去发生的动作,“Imperfectum”表示过去未完成的动作。因此,选项B不是德语中常用的动词时态形式。

5、在德语中,以下哪个词组表示“世界500强集团”?

A.Weltklasse-Firmen

B.Top500Unternehmen

C.Gro?einternationaleUnternehmen

D.WeltweiteMarktführer

答案:B

解析:选项B“Top500Unternehmen”直接翻译为“500强企业”,在德语中用来指代全球范围内规模和影响力排名前500的企业,与“世界500强集团”的意思相符。选项A“Weltklasse-Firmen”意为“世界级公司”,虽然也表达了企业的国际地位,但没有直接指出排名。选项C“Gro?einternationaleUnternehmen”意为“大型国际企业”,虽然涵盖了规模和国际性,但没有具体到排名。选项D“WeltweiteMarktführer”意为“全球市场领导者”,虽然指出了市场领导地位,但没有提及排名。因此,B选项是最合适的答案。

6、以下哪个德语动词的过去式表示“翻译”?

A.übersetzen

B.übersetze

C.übersetzte

D.übersetzt

答案:C

解析:在德语中,动词“übersetzen”的过去式是“übersetzte”。选项A是动词原形,选项B是第一人称单数现在时态,选项D是第三人称单数现在时态。因此,正确答案是C,它表示过去式的单数形式,适用于女性或正式的书面语。

7、以下哪个句子在德语中的翻译是正确的?

A.DieFirmahateinensoliderenRufimMarkt.(正确的翻译是“该公司在市场上享有良好的声誉”。)

B.DerSchiedsspruchdesGerichtshatdenAktienpreisstarkbeeinflusst.(正确的翻译是“法院的裁决对股票价格产生了严重影响。”)

C.DerVerbandhieltamkommendenDienstagdieaktivenFeierlichkeitendesj?hrlichenAblaufab.(这个句子的翻译是……?)

D.DiejungeMacherinhateinenfurchtsamenBlick.(正确的翻译是“这位年轻的机械师有一个怯懦的眼神。”)

答案:B

解析:本题考查德语句子的翻译能力。选项A中的“solideren”有多种解释,在这里不能确定为“良好的”,因此可能有误译的风险;选项C的句子缺少上下文,难以准确判断其含义;选项D中“furchtsame”翻译为“怯懦的”并不准确,更常见的翻译是“谨慎的”。因此,只有选项B的翻译是准确且符合语境的。

8、在德语中,哪个句子的语法结构是正确的?

A.Ichwürdegernemit

文档评论(0)

wkwgq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档