- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《生态翻译学“三维转换”视角下《蝇王》的翻译研究》
一、引言
《蝇王》是威廉·金的作品,作为一部文学经典,它所描绘的野蛮与文明、冲突与秩序等主题备受关注。近年来,生态翻译学在翻译研究领域中崭露头角,其“三维转换”理论为翻译实践提供了新的视角。本文旨在以生态翻译学“三维转换”为理论框架,对《蝇王》的翻译进行深入研究,探讨其翻译过程中的策略与技巧。
二、生态翻译学“三维转换”理论概述
生态翻译学以生态学的视角来研究翻译活动,认为翻译是一个多维度、复杂多变的系统过程。“三维转换”则强调语言维、文化维和交际维三个维度的平衡转换。其中,语言维指译文语言与原文语言形式与功能的转换;文化维关注译文在传播中能
文档评论(0)