网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

跨文化视角下莫言小说的英译策略.docx

  1. 1、本文档共57页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

跨文化视角下莫言小说的英译策略

目录

内容综述................................................3

1.1研究背景及意义.........................................3

1.2研究范围与方法.........................................4

莫言小说概述............................................5

2.1莫言文学地位...........................................6

2.2莫言作品特点...........................................7

2.3莫言小说翻译现状分析...................................8

跨文化视角下的小说翻译理论..............................9

3.1翻译学基础理论........................................11

3.2跨文化交际理论........................................12

英译策略的选择依据.....................................13

4.1目标语言读者群体分析..................................14

4.2原文文化内涵与语境把握................................15

4.3翻译目的与功能对策略的影响............................16

莫言小说中的文化元素翻译...............................17

5.1地域文化元素的翻译....................................19

5.1.1方言、习俗与生活方式................................20

5.1.2节日庆典与民间艺术..................................21

5.1.3饮食文化与风味描述..................................22

5.1.4建筑风格与村落布局..................................24

5.2社会文化元素的翻译....................................25

5.2.1人物性格与社会阶层..................................27

5.2.2社会关系与家族伦理..................................28

5.2.3历史事件与时代变迁..................................29

5.3宗教文化元素的翻译....................................31

5.3.1宗教信仰与仪式活动..................................32

5.3.2神话传说与民间故事..................................33

5.3.3宗教符号与象征意义..................................34

莫言小说英译中的挑战与解决策略.........................35

6.1语言表达的挑战........................................36

6.1.1词汇选择与词义转换..................................37

6.1.2句式结构与修辞手法..................................38

6.1.3文体特色与幽默感处理................................39

6.2文化差异带来的挑战....................................40

6.2.1文化内涵的准确传达..................................42

6.2.2文化冲突的避免与化解................................43

6.2.3文化适应与读者共鸣构建..............................44

6.3提高翻译质量的策略....................................45

6.3.1译者专业素养提升...........

您可能关注的文档

文档评论(0)

hykwk + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档