网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

基于大语言模型的汉诗英译人机共译模式探究.docxVIP

基于大语言模型的汉诗英译人机共译模式探究.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

基于大语言模型的汉诗英译人机共译模式探究

目录

内容综述................................................2

1.1研究背景...............................................2

1.2研究目的与意义.........................................2

1.3文献综述...............................................3

相关理论基础............................................4

2.1大语言模型介绍.........................................5

2.2汉诗英译的基本理论.....................................5

2.3人机协作翻译的优势分析.................................7

技术实现方法............................................8

3.1数据集构建.............................................9

3.1.1汉诗数据采集........................................10

3.1.2英诗数据采集........................................11

3.1.3数据预处理..........................................12

3.2大语言模型的选择与训练................................13

3.2.1模型选择............................................14

3.2.2训练策略............................................15

3.3人机共译流程设计......................................16

3.3.1任务分配............................................16

3.3.2翻译阶段............................................16

3.3.3质量评估与优化......................................17

实验与结果分析.........................................18

4.1实验环境搭建..........................................18

4.2实验数据与指标设定....................................19

4.3实验结果展示..........................................20

4.3.1机器翻译效果........................................20

4.3.2人工翻译效果........................................21

4.3.3人机合作效果........................................21

4.4结果分析..............................................22

讨论与展望.............................................22

5.1关键问题探讨..........................................22

5.2展望与未来工作........................................23

1.内容综述

首先,本文对汉诗英译的背景和意义进行了阐述,强调了汉诗英译在文化交流、语言学习和翻译理论研究中的重要性。接着,本文回顾了传统汉诗英译方法,分析了其优缺点,并指出了传统方法在处理复杂翻译问题时存在的局限性。

为了解决这些问题,本文提出了人机共译模式,即结合人工翻译和机器翻译的优势,实现汉诗英译的优化。本文详细阐述了人机共译模式的实施步骤,包括翻译任务分配、人工翻译与机器翻译的协同工作、翻译结果的质量评估等。此外,本文还探讨了人机共译模式在提高翻译效率、保证翻译质量方面的实际效果。

1.1研究背景

汉诗,作为中国传统文化的重要组成部分,其独特的韵律结构和意境表

文档评论(0)

读书笔记工作汇报 + 关注
实名认证
文档贡献者

读书笔记工作汇报教案PPT

1亿VIP精品文档

相关文档