- 1、本文档共56页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
基于语料库的《瓦尔登湖》汉译本AABB式叠词研究
目录
基于语料库的《瓦尔登湖》汉译本AABB式叠词研究(1)..........4
一、内容概括...............................................4
研究背景与意义..........................................4
国内外研究现状综述......................................5
研究目的与内容..........................................6
研究方法和技术路线......................................7
二、理论基础与文献回顾.....................................9
AABB式叠词的定义及其在汉语中的地位......................9
1.1传统语言学视角下的AABB式叠词..........................11
1.2现代语言学视角下的AABB式叠词..........................12
《瓦尔登湖》及其汉译本概述.............................13
2.1英文原著特点分析......................................14
2.2汉译本的选择与版本介绍................................15
相关理论框架...........................................16
3.1翻译理论对叠词翻译的影响..............................17
3.2语料库语言学的应用....................................18
三、语料库建设及数据收集..................................19
语料库设计原则.........................................20
数据来源与处理方法.....................................21
标注系统与工具选择.....................................22
四、AABB式叠词的分类与实例分析............................23
按照语义功能分类.......................................24
1.1描述自然景物的叠词....................................26
1.2表达情感态度的叠词....................................27
按照结构特征分类.......................................27
2.1同音重复型............................................28
2.2异音相似型............................................29
五、《瓦尔登湖》汉译本中AABB式叠词的特点..................30
频率分布统计...........................................31
文化内涵体现...........................................32
翻译策略探讨...........................................33
六、对比分析与案例研究....................................34
不同译本间的比较.......................................35
典型案例深度剖析.......................................36
七、结论与展望............................................36
研究成果总结...........................................37
对未来研究的建议.......................................38
研究局限性反思.........................................39
基于语料库的《瓦尔登湖》汉译本AABB式叠词研究(2).........40
一、内容概览.......................
文档评论(0)