- 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
*******************定语从句的翻译什么是定语从句修饰名词定语从句是用来修饰名词或代词的从句,它就像一个形容词一样,对名词或代词进行补充说明。引导词定语从句通常由关系代词或关系副词引导,它们连接主句和从句,并在从句中充当一定的成分。定语从句的作用修饰名词定语从句就像一个形容词,用来修饰前面的名词,使名词的含义更加具体、清晰。提供更多信息定语从句提供关于名词的更多细节,让读者对名词的理解更加深入。避免歧义定语从句可以消除句子中的歧义,使句子表达更准确。定语从句的结构1先行词被定语从句修饰的词2关系词连接主句和定语从句的词3定语从句修饰先行词的句子关系代词在定语从句中的作用连接主句和从句关系代词连接定语从句和先行词,构成一个完整的句子。指代先行词关系代词在定语从句中充当成分,指代主句中的先行词。引导定语从句关系代词引导定语从句,修饰先行词,补充说明其内容。关系代词的选择先行词关系代词的选择取决于先行词的类型。例如,如果先行词是人,则使用who或whom;如果先行词是物,则使用which或that;如果先行词是人或物,则使用which或that。关系代词的功能关系代词在定语从句中起连接词和代词的双重作用。它连接主句和从句,同时指代先行词,并在从句中充当主语、宾语或定语。定语从句的翻译方法1直接法将定语从句直接翻译成汉语定语,并用的字连接。2插入法将定语从句翻译成一个独立的句子,并用括号或破折号将其插入主句。3并列法将定语从句翻译成一个并列句,并用逗号或分号将其与主句连接。习语中的定语从句一些习语中包含定语从句,例如“thedaythatnevercomes”和“theplacewhereIbelong”。翻译这些习语时,需要考虑语境和习惯用法,并选择合适的翻译方法。定语从句中的时态选择1时态一致定语从句的时态应与主句的时态保持一致。2时间关系根据定语从句所修饰的名词的时间关系,选择合适的时态。3语义表达选择合适的时态,准确表达句子含义。定语从句的翻译重点1准确理解关系词准确理解关系词的含义,并将其翻译成合适的汉语词语,避免误解句子意思。2判断从句的类型区分限制性定语从句和非限制性定语从句,并根据其类型选择不同的翻译方法。3注意时态和语态根据上下文语境,选择合适的时态和语态,确保翻译的准确性和流畅性。定语从句的翻译技巧理解句意准确理解句子结构,区分主句和定语从句。分析句法识别关系词,并确定其在从句中的成分。选择词语根据语境和句意选择合适的词语,保持句子流畅。定语从句的常见误区关系代词的错误选择选择错误的“关系代词”会导致句子语法错误,影响语义表达。关系代词的重复使用关系代词在定语从句中只能出现一次,重复使用会导致语法错误。定语从句与主句的逻辑关系定语从句应与主句保持逻辑一致,避免出现语义上的矛盾或错误。定语从句的翻译练习练习1Theman_wholivesnextdoor_isadoctor.练习2Thebook_thatIboughtyesterday_isveryinteresting.练习3Thegirl_whosehairislong_ismysister.练习4Thecity_whereIwasborn_isbeautiful.定语从句的特殊用法关系代词的省略在某些情况下,关系代词可以在定语从句中省略。例如,当关系代词在从句中作宾语时,可以省略。关系副词的省略关系副词也可以省略。例如,当关系副词在从句中作状语时,可以省略,此时通常用介词+关系代词来代替。定语从句的并列结构定语从句可以与主句并列,构成一个完整的句子。此时,定语从句通常由连接词引导,并用逗号隔开。限制性定语从句的翻译紧密修饰限制性定语从句紧密修饰先行词,不可省略,且无逗号隔开。翻译方法通常将定语从句译成前置定语,有时也译成后置定语。举例Themanwhoisstandingthereismyfather.站在那儿的那个男人是我的父亲。非限制性定语从句的翻译独立性非限制性定语从句与主句之间用逗号隔开,修饰整个主句,不影响主句的完整性。补充说明非限制性定语从句通常用来补充说明主句的内容,提供额外的信息。译法灵活翻译非限制性定语从句时,可以根据语境选择不同的译法,如用逗号、破折号或冒号隔开。省略定语从句的翻译语法现象省略定语从句的翻译主要发生在**非限制性定语从句**中,当关系代词在从句中
文档评论(0)