网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

课题申报参考:晚清民国时期苏籍译家群体研究.docx

课题申报参考:晚清民国时期苏籍译家群体研究.docx

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

研究现状、选题意义、研究目标、研究对象、研究内容、研究思路、研究方法、研究重点、创新之处、研究基础、保障条件、研究步骤(附:可编辑修改VSD格式课题研究技术路线图三个)

求知探理明教育,创新铸魂兴未来。

《晚清民国时期苏籍译家群体研究》

课题设计论证

晚清民国时期苏籍译家群体研究:课题设计论证

一、研究现状、选题意义、研究价值

1.研究现状

晚清民国时期是中国翻译史上的重要转折点,涌现出一大批杰出的翻译家,为推动中国近代化进程做出了巨大贡献。近年来,学界对晚清民国翻译史的研究日益深入,取得了丰硕成果,但针对特定地域译家群体的研究仍显不足,尤其是对苏籍译家群体的系统性研究尚属空白。

2.选题意义

地域文化视角:江苏自古以来人文荟萃,文化底蕴深厚,晚清民国时期更是涌现出众多翻译大家,如严复、林纾、周作人、傅雷等。研究苏籍译家群体,有助于从地域文化视角揭示翻译活动与地域文化之间的互动关系,丰富中国翻译史研究的内涵。

群体研究视角:苏籍译家群体具有鲜明的群体特征,他们大多接受过良好的传统文化教育,同时又积极吸收西方先进文化,在翻译选材、翻译策略、翻译思想等方面呈现出独特的群体风貌。研究苏籍译家群体,有助于深化对晚清民国翻译史的认识,推动翻译史研究从个体研究向群体研究拓展。

现实意义:研究苏籍译家群体,挖掘其翻译思想和实践成果,对于当今翻译人才的培养、翻译理论的构建以及中外文化交流都具有重要的借鉴意义。

3.研究价值

学术价值:本课题将填补晚清民国时期苏籍译家群体研究的空白,丰富中国翻译史研究的内容,推动翻译史研究向纵深发展。

应用价值:本课题的研究成果可为翻译人才的培养提供历史借鉴,为翻译理论的构建提供参考,为中外文化交流提供启示。

二、研究目标、研究内容、重要观点

1.研究目标

梳理晚清民国时期苏籍译家群体的基本情况,包括译家生平、翻译活动、翻译成果等。

分析苏籍译家群体的翻译选材、翻译策略、翻译思想,揭示其群体特征和时代特色。

探讨苏籍译家群体对中国近代翻译史、思想史、文化史的贡献和影响。

2.研究内容

苏籍译家群体概况:包括译家数量、地域分布、教育背景、职业经历等。

苏籍译家翻译活动:包括翻译选材、翻译策略、翻译成果、翻译影响等。

苏籍译家翻译思想:包括翻译目的、翻译标准、翻译方法、翻译批评等。

苏籍译家群体特征:包括群体共性、个体差异、时代特色等。

苏籍译家群体影响:包括对中国近代翻译史、思想史、文化史的影响等。

3.重要观点

苏籍译家群体是晚清民国时期中国翻译界的重要力量,他们为中国近代翻译事业的发展做出了巨大贡献。

苏籍译家群体具有鲜明的群体特征,他们大多接受过良好的传统文化教育,同时又积极吸收西方先进文化,在翻译选材、翻译策略、翻译思想等方面呈现出独特的群体风貌。

苏籍译家群体的翻译活动对中国近代思想启蒙、文化转型、社会变革产生了深远影响。

三、研究思路、研究方法、创新之处

1.研究思路

本课题将以马克思主义唯物史观为指导,坚持历史与逻辑相统一的原则,采用文献研究、比较研究、个案研究等方法,对晚清民国时期苏籍译家群体进行系统研究。

2.研究方法

文献研究法:广泛搜集、整理、分析晚清民国时期苏籍译家的翻译作品、译著序跋、书信日记、回忆录等文献资料,为研究提供扎实的史料基础。

比较研究法:将苏籍译家群体与其他地域译家群体进行比较,分析其共性和个性,揭示其独特价值。

个案研究法:选取具有代表性的苏籍译家进行个案研究,深入分析其翻译思想、翻译实践和翻译影响。

3.创新之处

研究视角新:本课题从地域文化视角和群体研究视角出发,对晚清民国时期苏籍译家群体进行系统研究,填补了相关研究领域的空白。

研究方法新:本课题将采用文献研究、比较研究、个案研究等多种方法,力求对苏籍译家群体进行全面、深入、客观的研究。

研究观点新:本课题将提出一些新的观点,例如苏籍译家群体的群体特征、苏籍译家群体对中国近代翻译史的贡献等。

四、研究基础、条件保障、研究步骤

1.研究基础

课题组成员长期从事翻译史研究,积累了丰富的研究经验,取得了一系列研究成果。

课题组成员已搜集整理了大量的晚清民国时期苏籍译家的相关资料,为课题研究奠定了坚实的基础。

2.条件保障

课题组成员所在单位拥有丰富的图书资料和数据库资源,为课题研究提供了良好的条件保障。

课题组成员将积极参加国内外学术会议,与同行专家交流研究成果,不断提升研究水平。

3.研究步骤

第一阶段(2023年10月-2024年3月):搜集整理资料,撰写文献综述,确定研究框架。

第二阶段(2024年4月-2025年3月):开展专题研究,撰写阶段性论文。

第三阶段(2025年4月-2025年9月):修改完善论文,撰写结题报告,准备结题答辩。

五、预

您可能关注的文档

文档评论(0)

xtgj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档