高三英语语法填空与写作专项练习第18练:京剧.docxVIP

高三英语语法填空与写作专项练习第18练:京剧.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE2/NUMPAGES2

第18练:京剧

WordsandExpressions

1.quintessencen.精髓;精华

2.repertoiren.全部曲目

3.troupen.剧团

4.spectatorn.观众

5.infusevt.使具有;注人

6.martialadj.军事的

7.intensifyvt.加强;增强

8.complementn.补充

9.sensationn.感觉;感知

10.combatn.战斗;搏斗

11.京剧Beijingopera

12.京剧流派schoolsofBeijingopera

13.刀马旦youngfemalewarrior

14.青衣mainfemalerole;TsingYi

Sentences

1.BeijingoperaisthequintessenceofChina.AsthelargestChineseoperaform,itisregardedas“OrientalOpera.Havingahistoryofmorethan200years,ithascreatedmany“firsts”inChinesedramas:theabundanceofrepertoires,thenumberofartists,operatroupesandspectators.

京剧是中国的国粹。它作为中国最大的戏曲形式,被誉为“东方戏曲”。它有两百多年的历史,在曲目的丰富度,艺术家、剧团和观众数量上创造了中国戏剧史上的多个“第一”。

2.Beijingoperapresentsdramaticplaysandfiguresmainlybyinfusingfourartisticmethods:singing,dialogue,dancingandmartialart.Singingisusedtointensifytheappealoftheartbyallkindsoftones.Dialogueisthecomplementofsingingwhichisfullofmusicalandrhythmsensation.Dancingreferstothebodymovementsrequiringhighperformingskills.MartialartisthecombinationandtransformationoftraditionalChinesecombatexerciseswithdances.

京剧主要通过注入四种艺术手段来演出剧本和人物:唱念做打。唱是通过各种腔调来增强艺术的感染力。念是对唱的补充,充满了音乐感和节奏感。做是一种需要高超技巧的身体动作。打是中国传统武术与舞蹈的结合和转化。

3.Overthepasthundredsofyears,therolesofBeijingoperahavebeensimplifiedtotodaysSheng,Dan,JingandChou,knownasthefourmajorrolesinBeijingopera.

几百年来,京剧的角色被简化为今天的“生、旦、净、丑”,即京剧中的四大角色。

4.Today,BeijingoperaisregardedasoneoftheculturaltreasuresofChinaandhasalsospreadtoothercountries.ItservesasabridgethroughwhichthetraditionalChinesecultureisintroducedtootherpartsoftheworld.

今天,京剧被视为中国的文化瑰宝之一,并已传播到其他国家。它是中国传统文化走向世界的桥梁。

5.TherearemanyfamousmastersinChinawhoaregoodatperformingBeijingopera.Amongthem,theFourFamousDans-MeiLanfang,ChengYanqiu,ShangXiaoyunandXunHuisheng-aremostwell-knownathomeandabroad.Theyareexpertsinp

您可能关注的文档

文档评论(0)

132****8699 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8136010126000005

1亿VIP精品文档

相关文档