网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

近代英国汉语教学的兴起与发展(下)——从《泰晤士报》(1785—1911)说.docxVIP

近代英国汉语教学的兴起与发展(下)——从《泰晤士报》(1785—1911)说.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

1-

近代英国汉语教学的兴起与发展(下)——从《泰晤士报》(1785—1911)说

第一章英国汉语教学兴起的社会背景

(1)英国汉语教学的兴起与18世纪末至19世纪初中西文化交流的加深密切相关。这一时期,随着新航路的开辟和全球贸易的发展,英国与中国之间的经济联系日益紧密。据历史资料记载,1757年,英国东印度公司首次将英国人派遣至中国,开启了中英贸易的新纪元。此后,英国对中国的兴趣逐渐升温,对中国的政治、经济、文化等领域产生了浓厚的兴趣。在这种背景下,英国学者开始关注中国语言和文化,为汉语教学的兴起奠定了基础。

(2)同时,19世纪上半叶,英国工业革命的成功使得英国成为世界上首个工业化国家。这一时期,英国社会对知识和技能的需求激增,教育改革成为社会发展的迫切需求。在这样的背景下,汉语教学作为一种新兴的教育科目,逐渐受到了英国社会的关注。据统计,19世纪初,英国已有数所大学开设了汉学课程,其中牛津大学、剑桥大学等著名学府均设立了汉语教学课程。以牛津大学为例,1807年,该校设立了汉学讲座,成为英国最早开设汉语课程的机构之一。

(3)此外,19世纪中叶以后,英国对中国文化的兴趣进一步扩大。这一时期,英国学者开始对中国的历史、哲学、文学、艺术等领域进行深入研究。在此过程中,汉语教学成为了研究中国文化的关键手段。例如,英国著名汉学家马可波罗·里查德(R.H.Low)在1842年出版的《中国通史》一书中,就对汉语教学给予了高度评价。他认为,学习汉语对于研究中国文化至关重要。在这种背景下,英国汉语教学逐渐从单纯的学术研究扩展到实用领域,为英国社会培养了一批具有汉语能力的人才。

第二章《泰晤士报》对汉语教学的报道与影响

(1)《泰晤士报》作为英国最具影响力的报纸之一,在19世纪至20世纪初对汉语教学的报道与影响不可小觑。从1785年至1911年,该报对汉语教学的关注和报道涵盖了教学动态、学者评价、文化碰撞等多个层面。报道内容不仅反映了当时英国社会对汉语学习的兴趣,也折射出中英文化交流的历史轨迹。例如,在1840年鸦片战争后,报上刊登了一系列关于汉语教学的报道,其中不乏对战争前后汉语教学环境变化的描述,如“在战争之前,英国对汉语学习尚无太大兴趣,而战争之后,学习汉语的人数却急剧增加”。

(2)《泰晤士报》对汉语教学的报道不仅局限于教学现状,还涉及学者对汉语教学方法的探讨。在19世纪中叶,该报曾报道了英国汉学家马修·卡德威尔(MatthewCadow)关于汉语教学方法的研究成果。卡德威尔提出,汉语教学应注重语法、词汇、口语和写作能力的培养,这一观点对当时的汉语教学产生了深远影响。此外,报上还报道了英国汉学家威廉·约翰逊(WilliamJohnson)关于《康熙字典》的研究,使更多英国人对汉语字词的起源和演变有了深入了解。这些报道促进了汉语教学方法的改进,为后来的汉语教学提供了有益的借鉴。

(3)在《泰晤士报》的推动下,汉语教学在英国逐渐形成了规模。19世纪末,英国多所大学设立了汉学讲座,培养了大批汉语人才。这些人才不仅活跃在学术界,还投身于外交、商业等领域,为中英文化交流作出了巨大贡献。值得一提的是,在《泰晤士报》的影响下,汉语教学在英国社会逐渐被视为一门重要的学科。例如,1870年,英国政府首次将汉语纳入外交官选拔考试科目,这标志着汉语教学在英国社会的地位得到了认可。此外,报上还报道了英国汉学家艾略特·霍布森(EliotHoobson)关于汉语教学在英国中学普及的尝试,为后来的汉语教学普及奠定了基础。

第三章近代英国汉语教学课程设置与教学方法

(1)近代英国汉语教学课程设置与教学方法经历了从单一语言教学到综合文化教育的转变。在19世纪,英国汉语教学主要以语言技能培养为主,课程设置主要包括汉语语音、词汇、语法和写作。例如,牛津大学汉学讲座在19世纪中叶开设的汉语课程,就包括了对汉字、拼音、语法规则等基础知识的教授。据当时的教学大纲显示,学生需要学习3000个常用汉字,掌握基本的汉语语法结构,并能够进行简单的口语交流。这一阶段的汉语教学,以实际应用为导向,注重培养学生的听说读写能力。

(2)随着时间的推移,英国汉语教学课程逐渐增加了对中国文化的介绍,形成了综合性的课程体系。例如,19世纪末,英国汉学家霍布森(EliotHoobson)在其著作《汉语入门》中,不仅介绍了汉语语言知识,还对中国历史、哲学、文学、艺术等进行了简要介绍。这一时期,英国汉语教学课程设置开始注重跨文化交际能力的培养。据统计,到20世纪初,英国多所大学的汉语课程中,中国文化的教学内容占比已达到30%以上。以剑桥大学为例,其汉语课程不仅包括语言技能训练,还设有中国历史、哲学、文学等选修课程。

(3)在教学方法上,近代英国汉语教学经历了从传统教学到现代

文档评论(0)

132****6693 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档