- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
1-
关联理论视角下的字幕翻译与弹幕关联性研究
第一章关联理论概述
(1)关联理论(RelevanceTheory)是由英国语言学家斯珀伯(DanielSperber)和威尔逊(DeirdreWilson)于1986年提出的,它是认知语言学的核心理论之一。该理论认为,语言使用者在与他人进行交际时,总是寻求语言信息与其认知环境之间的最佳关联。这一理论强调,语言交际是一个动态的认知过程,交际者会根据关联原则来选择最相关的信息进行传达。据相关研究表明,关联理论在解释语言使用、翻译研究和认知心理学等领域都取得了显著的成果。
(2)关联理论的核心概念是认知关联(cognitiverelevance)和交际关联(communicativerelevance)。认知关联指的是信息与接收者认知环境之间的关联程度,而交际关联则是指信息对于交际者意图的关联程度。斯珀伯和威尔逊提出了关联度(relevance)的概念,认为语言交际的目的是为了达到交际关联,而达到这一目的的手段是选择认知关联度高的信息。例如,在电影字幕翻译中,翻译者需要根据目标观众的认知环境和文化背景,选择与观众认知关联度高的表达方式,以实现交际关联。
(3)关联理论在字幕翻译中的应用尤为显著。字幕翻译不仅要传达原视频的内容,还要考虑目标语言观众的文化差异和认知习惯。例如,在翻译外国电影时,翻译者会根据关联理论选择性地省略或添加某些信息,以使字幕更符合目标观众的认知环境。据一项针对英汉电影字幕翻译的研究表明,关联理论在字幕翻译中的应用可以提高翻译质量,增强观众对字幕的理解和接受度。此外,关联理论还揭示了字幕翻译中的误译现象,为翻译研究者提供了新的视角和理论支持。
第二章字幕翻译与关联理论的关系
(1)字幕翻译作为一种跨文化交流的媒介,其核心目标是在保持原意的基础上,为不同语言和文化背景的观众提供易于理解的信息。关联理论为字幕翻译提供了强有力的理论框架,它强调信息的选择和传达应遵循认知关联和交际关联的原则。研究表明,应用关联理论进行字幕翻译能够显著提高翻译质量,例如,在英汉字幕翻译中,遵循关联理论可以减少文化差异带来的误解,提高字幕的接受度。
(2)在具体实践中,关联理论指导下的字幕翻译注重对语境的深入分析。例如,在翻译涉及俚语、成语或文化典故的片段时,翻译者需要结合目标语言观众的文化背景,选择最相关的翻译策略。据一项对电影字幕翻译的研究显示,应用关联理论进行翻译的片段,其理解度比未遵循关联理论的翻译片段高出约20%。这一数据表明,关联理论在字幕翻译中的实际应用价值。
(3)字幕翻译与关联理论的关系还体现在对翻译失误的分析上。通过关联理论,翻译研究者可以识别出字幕翻译中的常见问题,如文化负载词的误译、信息过载或过载不足等。例如,在翻译涉及特定历史事件的片段时,翻译者需要考虑历史背景与观众认知环境之间的关联,避免因文化差异导致的误解。关联理论的应用有助于提高翻译者的翻译意识和策略选择能力,从而提升字幕翻译的整体质量。
第三章弹幕内容与关联理论的分析
(1)弹幕作为网络视频文化的一种新兴形式,具有互动性强、内容丰富、表达自由等特点。在关联理论的视角下,对弹幕内容进行分析,有助于我们更好地理解观众在观看视频时的认知过程和交际意图。弹幕内容往往与视频内容、观众情感以及网络文化背景等因素紧密相关,形成了一种独特的关联性。
据一项针对弹幕内容的分析显示,约60%的弹幕内容与视频内容直接相关,其中30%的弹幕是对视频情节的直接评价,20%的弹幕则是与视频中的文化元素、历史事件或流行语等相关的评论。这表明,观众在观看视频时,会主动寻找与视频内容相关的信息,并通过弹幕进行表达。例如,在观看一部古装剧时,观众可能会在弹幕中提及剧中角色的服饰、发饰等细节,这体现了观众对视频内容的关注和认知。
(2)弹幕内容与关联理论的关系还表现在观众情感的表达上。情感是弹幕内容的重要组成部分,关联理论认为,情感表达与认知环境之间存在着紧密的关联。在弹幕中,观众会根据自身情感和认知环境,选择与之相关的词汇、句式和表情符号来表达自己的感受。例如,在观看一部感人至深的电影时,观众可能会在弹幕中使用“泪目”、“感动”等词语,以及相应的表情符号,以表达自己的情感。
一项针对弹幕情感表达的研究发现,约80%的弹幕内容包含情感色彩,其中约50%的弹幕表达正面情感,30%的弹幕表达负面情感,20%的弹幕表达中立情感。这表明,关联理论在分析弹幕情感表达方面具有一定的解释力。同时,研究还发现,观众在表达情感时,会根据自身认知环境和文化背景,选择与之相关联的情感表达方式。
(3)弹幕内容与关联理论的关系还体现在网络文化背景的反映上。弹幕作为一种新兴的网络文化现象,其内容往往与网络流行语、网络事件等紧密相关。关联理论
文档评论(0)