网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究.docxVIP

全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

1-

全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究

一、全球化语境概述

(1)全球化,作为当代社会发展的主要趋势,对文化传播产生了深远的影响。根据联合国教科文组织的数据,截至2020年,全球国际电视节目的流通量达到每日超过5000小时的规模,其中,中国电视剧的出口量也在逐年增加。以2019年为例,中国电视剧的国际市场出口总额达到10亿美元,同比增长20%。在这一背景下,全球化语境下,文化产品需要适应不同国家和地区的文化差异,同时也要展现自身的独特魅力。

(2)全球化语境下的文化多样性使得文化交流与传播更加丰富和复杂。随着互联网、移动通讯等新媒体技术的发展,文化信息的传播速度和范围得到了极大拓展。据《全球传播报告2020》显示,全球互联网用户数量已超过50亿,其中中国网民规模达9.89亿。以《延禧攻略》为例,这部剧在播出期间吸引了大量海外观众,仅在Netflix上的播放量就超过2亿次,成为中国电视剧走向国际市场的成功案例。这表明,全球化语境下,中国电视剧需要注重内容创新,提升制作质量,以吸引更多海外观众。

(3)全球化语境下,跨文化传播面临着诸多挑战,如文化差异、价值观冲突、语言障碍等。为应对这些挑战,各国文化产品需要具备较强的文化适应性和包容性。例如,在电视剧的剧情设定、人物塑造、服饰道具等方面,应尽量尊重当地文化,减少文化误读。同时,全球化也为跨文化传播提供了机遇。以中国电视剧为例,通过与其他国家和地区的文化交流与合作,不仅能够提升中国电视剧的国际影响力,还有助于推动全球文化的繁荣与发展。据统计,2019年中国电视剧的国际合作项目达到40多个,涵盖了欧洲、亚洲、非洲等多个国家和地区。

二、中国电视剧的跨文化传播现状分析

(1)近年来,中国电视剧在跨文化传播方面取得了显著成果。一方面,大量优秀电视剧通过不同平台输出海外,如《甄嬛传》、《琅琊榜》等在Netflix等国际流媒体平台上线,吸引了全球观众的关注。另一方面,中国电视剧的制作水平和制作团队逐渐成熟,开始在国际电影节上崭露头角,如《白鹿原》在第72届戛纳电影节上获得评审团大奖。

(2)然而,中国电视剧在跨文化传播过程中仍面临诸多挑战。首先,文化差异导致部分海外观众对中国电视剧的接受度有限,例如对历史剧中的历史还原度、人物性格等方面的评价存在分歧。其次,语言障碍和字幕翻译问题也影响了海外观众的观看体验。此外,一些中国电视剧在题材和内容上过于注重本土化,缺乏国际视野,难以吸引国际观众。

(3)针对这些问题,中国电视剧在跨文化传播中应采取以下策略:一是加强本土文化与国际文化的融合,创作出既符合中国观众口味,又能被国际观众接受的电视剧作品;二是提高电视剧制作质量,包括剧本、导演、演员、后期制作等方面;三是加强与国际影视产业的合作,借鉴国外先进经验,提升中国电视剧的整体竞争力。同时,应关注海外市场的动态,针对不同地区和观众群体的需求,调整电视剧的内容和传播策略。

三、中国电视剧跨文化传播的挑战与机遇

(1)中国电视剧在跨文化传播过程中面临着多方面的挑战。首先,文化差异是最大的障碍之一。例如,中国电视剧中的一些传统元素和价值观,如宗族观念、儒家思想等,在西方文化中可能难以被理解和接受。以《如懿传》为例,其在海外播出时,一些观众对剧中对清朝宫廷生活的描绘表示困惑。其次,语言障碍也是一个重要因素。尽管字幕翻译能够一定程度上解决这一问题,但语言本身的文化内涵和情感表达往往难以通过文字准确传达。再者,国际市场对中国电视剧的接受度有限,据统计,2019年中国电视剧在国际市场的份额仅占全球电视剧市场的3%。

(2)尽管存在挑战,中国电视剧的跨文化传播也蕴藏着巨大的机遇。随着“一带一路”倡议的推进,中国与沿线国家的文化交流日益频繁,为电视剧的跨文化传播提供了新的平台。例如,《长安十二时辰》在阿拉伯国家播出时,因其对唐朝文化的还原和讲述方式获得了当地观众的喜爱。此外,随着中国经济的崛起,中国文化的国际影响力不断增强,这为中国电视剧的跨文化传播提供了有利条件。据《中国电视剧产业发展报告》显示,2018年中国电视剧海外发行收入达到12亿元人民币,同比增长20%。

(3)在全球化背景下,中国电视剧的跨文化传播还需抓住以下机遇:一是利用新媒体平台,如Netflix、YouTube等,拓宽传播渠道;二是结合国际合作,引入国外优秀制作团队和演员,提升电视剧质量;三是加强本土化改编,满足不同地区观众的文化需求。例如,电视剧《庆余年》在海外播出时,针对不同地区的文化背景进行了适当的调整,使其更易于被海外观众接受。通过这些措施,中国电视剧有望在全球范围内获得更广泛的认可和影响力。

四、中国电视剧跨文化传播的策略与路径

(1)针对中国电视剧跨文化传播的策略,首先应注重内容的本土化与创新。例如,《延禧攻略

文档评论(0)

130****4894 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档