网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

类型学视角下泰国学生习得汉语介词“给”的偏误分析及教学研究.docxVIP

类型学视角下泰国学生习得汉语介词“给”的偏误分析及教学研究.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

类型学视角下泰国学生习得汉语介词“给”的偏误分析及教学研究

一、引言

汉语介词“给”在汉语表达中具有丰富的语义和语法功能,是汉语学习者必须掌握的重要词汇之一。然而,对于泰国学生来说,由于汉语和泰语在语言类型学上的差异,习得汉语介词“给”时常常会出现偏误。本文将从类型学视角出发,对泰国学生习得汉语介词“给”的偏误进行分析,并探讨相应的教学策略。

二、泰国学生习得汉语介词“给”的偏误分析

(一)偏误类型

1.误用:泰国学生常常将介词“给”与其他介词混淆使用,如将“送给”误用为“交给”。

2.遗漏:在句子中需要使用介词“给”时,泰国学生可能会遗漏该词,导致句子意思不完整。

3.冗余:在不需要使用介词“给”的情况下,泰国学生可能会误用该词,导致句子结构冗余。

4.误加:在不应该使用介词“给”的句法结构中错误地加入了该词。

(二)偏误原因分析

1.类型学差异:泰语和汉语在语法类型、语序、虚词使用等方面存在差异,导致泰国学生在习得汉语介词“给”时产生困难。

2.母语负迁移:泰国学生的母语习惯会对其习得汉语介词产生影响,如泰语中某些介词的用法与汉语介词“给”不同。

3.教学问题:教学过程中可能存在教学方法不当、教学重点不突出等问题,导致学生无法正确掌握介词“给”的用法。

三、教学研究

(一)基于类型学的教学策略

1.对比分析:将泰语和汉语的语法类型、语序、虚词使用等方面进行对比,帮助学生更好地理解两种语言的异同。

2.循序渐进:从简单到复杂,逐步引入介词“给”的用法,让学生逐步掌握。

3.强化练习:通过大量的练习,让学生熟练掌握介词“给”的用法。

(二)教学方法与技巧

1.情景教学:通过创设情境,让学生在真实的语境中学习和使用介词“给”。

2.互动式教学:鼓励学生参与课堂讨论,通过师生、生生的互动,提高学生的语言运用能力。

3.利用多媒体资源:利用图片、视频等多媒体资源,帮助学生更好地理解和记忆介词“给”的用法。

四、结论

本文从类型学视角出发,对泰国学生习得汉语介词“给”的偏误进行了分析,并提出了相应的教学策略和方法。在教学过程中,教师应注重对比分析、循序渐进、强化练习等教学方法的运用,同时结合情景教学、互动式教学和多媒体资源等教学手段,帮助学生更好地掌握介词“给”的用法。通过科学有效的教学方法和策略,可以提高泰国学生习得汉语介词“给”的效率和准确性,促进其汉语学习水平的提高。

五、偏误分析

在类型学视角下,泰国学生在习得汉语介词“给”的过程中,常常会出现一些偏误。这些偏误主要体现在对介词“给”的用法理解不深,以及对中泰两种语言间语法、语序等方面的差异感知不够。以下将详细分析泰国学生习得汉语介词“给”的常见偏误。

(一)误用偏误

误用偏误主要表现为学生对介词“给”的用法理解不准确,误将其用于不恰当的语境中。例如,有些学生会将“给”误用为表示“为了”的意思,如说“我给他去买了饭”,实际上应说成“我为了他去买了饭”。这种误用偏误往往是由于学生对介词“给”的语义和用法掌握不够扎实所导致的。

(二)遗漏偏误

遗漏偏误则表现在学生在使用介词“给”时,常常会遗漏一些必要的成分,如遗漏宾语或补语等。这种偏误往往是由于学生对介词“给”的句法结构掌握不够熟练所造成的。例如,有些学生会说“我昨天去了北京”,而不会说“我昨天把书给了他”,后者中遗漏了介词“给”的宾语“他”。

(三)混淆偏误

混淆偏误则是由于学生对介词“给”与其他相似介词的用法混淆所导致的。例如,有些学生会将介词“对”与“给”混淆使用,如说“我给钱给了他”,实际上应说成“我给他钱”。这种混淆偏误往往是由于学生对不同介词的用法掌握不够清晰所造成的。

六、教学对策

针对

(四)语序偏误

语序偏误在泰国学生习得汉语介词“给”的过程中也较为常见。由于中泰两种语言的语序存在差异,泰国学生在使用汉语时常常会不自觉地按照泰语的语序来排列词语,从而导致语序上的偏误。例如,在句子中放置介词“给”的位置不当时,会使得整个句子的意思发生改变。如正确的语序应该是“我给他买了一本书”,而泰国学生可能会说成“我买了书给他”,虽然意思相近,但语序的微小差异在汉语中是有区别的。

(五)文化背景差异导致的偏误

文化背景的差异也会对泰国学生学习汉语介词“给”产生影响。在某些文化背景下,介词“给”的使用可能带有一定的礼貌性或尊敬性,而在泰国文化中可能没有相应的表达方式。因此,泰国学生在使用介词“给”时,可能会因为对汉语文化背景的不了解而产生偏误。例如,在表示感谢或恭敬地给予时,可能会用错介词或表达方式。

教学对策:

一、强化介词“给”的用法教学

针对

二、结合语境教学

在教授泰国学生汉语介词“给”时,应当注重结合具体的语境进行教学。通过真实的情景对话或故事讲解,使学生能够更直观地理解介词“给”在不同情境下的

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档