- 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《篇章翻译汉译英》课程介绍本课程旨在帮助学习者掌握篇章翻译的技巧和方法,提高汉译英的水平。
课程目标掌握汉译英篇章翻译的基本理论和方法。提高学生汉译英的翻译能力,尤其是篇章翻译能力。培养学生对汉语和英语的语言敏感度,提高语言表达能力。
初级篇章翻译技巧1词义辨析准确理解词义,并选择合适的英译词。2语法结构掌握英语语法结构,避免中式英语。3句子翻译理解句子意思,并将其转化为流利的英语。
常见句式分析简单句分析掌握英语简单句的结构,包括主语、谓语、宾语等,有助于理解和分析复杂句式。复合句分析学习识别并分析英语中常见的复合句类型,如并列句、主从复合句等。语法规则总结总结英语语法规则,如时态、语态、语序等,并结合句式分析进行应用。
避免直译陷阱文化差异语言是文化的载体,汉语和英语在表达习惯和思维方式上存在差异,直译容易造成语义偏差。词语搭配汉语和英语的词语搭配习惯不同,直译可能导致词语搭配不当,影响句子流畅性。语境理解翻译要注重语境理解,根据上下文和语义关系选择合适的翻译方法,避免机械直译。
保持语义准确性原文意思翻译的中心任务是准确传达原文的意思,避免任何误解和偏差。目标读者要考虑到目标读者的理解水平和文化背景,确保他们能准确理解译文。
保持语言通顺性自然流畅翻译后的语言应自然流畅,避免生硬的语法和词汇。符合习惯使用目标语言的习惯用语和表达方式,使翻译更自然、更易懂。避免歧义确保翻译准确无误,避免出现歧义或误解。
注意文化差异不同文化背景的人对语言的理解和表达方式存在差异。翻译过程中需要考虑到目标语言的文化习惯和表达方式。避免使用可能引起误解或歧义的词汇和表达方式。
中级篇章翻译技巧段落结构分析识别段落结构,把握主题句和支撑句之间的逻辑关系。主题句把握准确理解主题句的含义,并将其翻译成简洁明了的英文表达。上下文关联考虑前后文语境,确保翻译前后一致,避免歧义。病句纠正识别并纠正原文中的病句,确保翻译的准确性。
段落结构分析主题句每个段落都应该有一个主题句,它概括了段落的主要内容。支持句支持句提供证据、解释或细节,以支持主题句。段落连贯性段落内的句子应该以逻辑顺序排列,并使用过渡词语和连接词来确保流畅的阅读体验。
主题句把握主题句的作用主题句就像段落的灵魂,概括了段落的主要意思。它帮助读者迅速理解段落的中心内容,并为后续内容的展开奠定基础。识别主题句的方法1.阅读段落,寻找最能概括段落中心意思的句子。2.分析句子的结构,判断句子的核心成分是否与段落的主题相关。
上下文关联理解语境翻译时需要考虑前后文,理解句子在篇章中的具体含义。词汇选择根据上下文选择合适的词汇,确保翻译的准确性和自然性。句子结构考虑上下文,调整句子结构,使翻译更流畅自然。
病句纠正语法错误例如:主谓不一致、时态错误、代词指代不明确等。逻辑错误例如:前后矛盾、因果关系不成立、逻辑推理错误等。用词错误例如:词义混淆、搭配不当、语义重复等。
高级篇章翻译技巧1理解隐喻翻译人员必须能够识别并理解原文中的隐喻,并将其翻译成目标语言中的等效隐喻。2生动表达翻译人员需要运用各种语言技巧,使译文更加生动,并能更好地传达原文的语义和情感。3分析文体翻译人员需要了解不同文体的特点,并根据原文的文体选择合适的翻译策略。
隐喻理解和表达理解隐喻翻译时要深刻理解隐喻的内涵和外延,并准确把握原文的语境和意图。表达隐喻要根据目标语的文化背景和表达习惯,选择合适的表达方式,使译文既保留原文的意境,又能流畅自然。
语彩生动表达比喻将不同事物之间的相似点进行比较,以增强语言的形象性和生动性,使读者更容易理解。拟人将人的特性赋予非人物体或动物,使语言富有情趣,更能引起读者的共鸣。拟声模仿自然界的声音,以增强语言的逼真性和感染力,使读者身临其境。
篇章与文体分析理解篇章结构分析文章的段落组织、主题句、过渡词等,以理解作者的写作思路和逻辑。识别文体类型区分不同文体,如叙事、议论、说明、描写等,并根据文体特点进行翻译。把握语言风格了解不同文体的语言风格,如正式、非正式、学术、口语等,并选择合适的翻译风格。
专业术语翻译准确性术语翻译需要准确无误,确保专业性和一致性。专业性要了解相关领域专业知识,才能准确理解和翻译术语。一致性同一个术语在不同语境下应保持一致的翻译。
习惯搭配应用习语英语中的习语通常不按字面意思理解,学习和应用习语需要积累和练习。搭配词一些词语经常搭配在一起使用,例如makeadecision,doresearch,takeabreak。固定短语一些常见的短语,例如ontheotherhand,inadditionto,forexample,可以使句子更流畅。
翻译质量评估标准准确性目标语言的表达准确传达原文的意思。流畅性目标语言的表达自然流畅,符合目标语言的语法和
文档评论(0)