网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

限制性非限制性定语从句.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

关于限制性非限制性定语从句第1页,共19页,星期日,2025年,2月5日限制性、非限制性定语从句限制性定语从句:

限制性定语从句对先行词起限制、修饰的作用,关系代词有that,which,whom,who,whose以及关系副词when,where等,没有明显的逗号把从句与主语分开,表达的意思为被修饰词的一个定语。

例句:

Doyouknowtheprofessorwhoisspeakingatthemeeting?

WhereisthebookwhichIboughtthismorning?

第2页,共19页,星期日,2025年,2月5日限制性、非限制性定语从句非限制性定语从句:

作用相当于一种插入语或者对先行词的一种解释,和先行词之间只有比较松散的关系,文字中常常用逗号将其与主句分开,用法其实与限制性定语从句极为相似,只是不能用that做修饰词。

例句:

Thisletterisfromhisparents,whoareworkinginTibet.

Englishiisanimportantsubject,whicheverystudentsshouldstudywell.

Thebuilding,infrontofwhichsataboy,wasaschool.

第3页,共19页,星期日,2025年,2月5日限制性、非限制性定语从句一、

定语从句有限制性和非限制性两种。限制性定语从句是先行词不可缺少的部分,去掉它主句意思往往不明确;非限制性定语从句是先行词的附加说明,去掉了也不会影响主句的意思,它与主句之间通常用逗号分开,例如:

Thisisthehousewhichweboughtlastmonth.这是我们上个月买的那幢房子。(限制性)

Thehouse,whichweboughtlastmonth,isverynice.这幢房子很漂亮,是我们上个月买的。(非限制性)

第4页,共19页,星期日,2025年,2月5日限制性、非限制性定语从句2)当先行词是专有名词或物主代词和指示代词所修饰时,其后的定语从句通常是非限制性的,例如:

CharlesSmith,whowasmyformerteacher,retiredlastyear.查理·史密斯去年退休了,他曾经是我的老师。

Myhouse,whichIboughtlastyear,hasgotalovelygarden.我去年买的的那幢房子带着个漂亮的花园。

Thisnovel,whichIhavereadthreetimes,isverytouching.这本小说很动人,我已经读了三遍。

第5页,共19页,星期日,2025年,2月5日限制性、非限制性定语从句3)非限制性定语从句还能将整个主句作为先行词,对其进行修饰,这时从句谓语动词要用第三人称单数,例如:

HeseemsnottohavegraspedwhatImeant,whichgreatlyupsetsme.他似乎没抓住我的意思,这使我心烦。

Liquidwaterchangestovapor,whichiscalledevaporation.液态水变为蒸汽,这就叫做蒸发。

第6页,共19页,星期日,2025年,2月5日限制性、非限制性定语从句二、

从形式上看,限制性定语从句与其先行词紧紧相连,两者没有停顿;非限制性定语从句与先行词之间有逗号隔开。从意义上讲,限制性定语从句用来修饰先行词,两者密不可分;而非限制性定语从句仅仅对先行词作补充性叙述或说明,两者关系不那么紧密。由于两种定语从句存在着这些区别,一般来说,限制性定语从句多半译成汉语的前置定语,修饰其后的先行词,非限制性定语从句则往往译成后置的并列从句。that不能引导非限制性定语从句。第7页,共19页,星期日,2025年,2月5日限制性、非限制性定语从句(1)限制性定语从句译成前置定语

Theseneighborhoodsfrequentlyrecreatemuchofthecultureandthevaluesofthenationalitythatmakesupthemajorityofthepopulation.

这些居民区经常再现构成大多数居民的大量民族文化和价值观念。

(2)非限制性定语从句译成后置的并列分句

Inalmostalldeve

文档评论(0)

xiaoyao2022 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档