- 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2.参考词汇:图钉adrawingpin;踩在……上面stepon...。①Onenight,whileXiaoMingandhisfatherweresleeping,athiefenteredtheroomquietly.②Thethiefcoveredhisfacewithapieceofcloth,holdingaknifeinhishand.③Althoughhetriedtowalkasquietlyaspossible,XiaoMingandhisfatherwerewakenup.④Realizingwhathadhappened,theywerenotscared.⑤Instead,theyfoughtbravelyagainstthethief.⑥SuddenlyanideacameintoXiaoMing’smind,hethrewadrawingpinonthefloorwherethethiefmightpass.⑦Asexpected,thethiefsteppedonthepinandwashurtbadly.⑧Screamingingreatpain,thethieffelldown.⑨XiaoMingandhisfathertookthechancetotiethethiefup.⑩WithXiaoMing’scleverness,theyfinallywontheunexpectedbattle.柳宗元(773~819),字子厚,中唐时期著名文学家、哲学家,河东人,世称柳河东。“唐宋八大家”之一,与韩愈并称“韩柳”。与刘禹锡并称“刘柳”。由于参加主张革新的王叔文政治集团,被贬永州司马。他在政治上不得志,心情抑郁,所以就游山玩水,欣赏大自然风光来排遣心中的愁闷.他在永州发现了许多风景佳丽的地方,记下了其中的八处名胜,成为我国古典文学散文史上有名的《永州八记》“记”是古代的一种文体,主要是记载事物,往往通过记事、记物、写景、记人来抒发作者的感情或见解,即景抒情,托物言志。记读准字音,读得流畅,语速适当,节奏准确。朗读全文读音检测下列加点的字注音:篁竹()清冽()为坻()为屿()为嵁()佁然()俶尔()翕忽()差互()寂寥()悄怆()幽邃()huánglièchíyǔkānyǐchùxīcīliáochuàngsuì互助学习理解文句,疏通课文内容从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿为甚,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。山竹林青葱的树木翠绿的茎蔓译文:从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音。(我的)心情感到愉快。便砍倒竹子开辟出一条小道(走过去),看见下面有一个小潭,潭水特别清澈。(潭)以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、甚、岩等不同的形状。青葱的树,翠绿的茎蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。山向西以……为乐向下清澈靠近成为特别、格外潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。译文:潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么凭借也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在石上(鱼影)呆呆的一动不动;忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷。好像和游人逗乐。大约在空中向远处忽然游览逗乐省略句:影布于石上潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。译文:向小石潭的西南方向望去,(泉水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。那石岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不知道它的源头。像北斗七星那样曲折像蛇爬行那样弯曲那或隐或现能它的、溪水的向西南像狗的牙齿那样坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不
文档评论(0)