网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

元功能理论视角下政治场合汉英交替传译研究--以2022年总理答中外记者问为例.pdf

元功能理论视角下政治场合汉英交替传译研究--以2022年总理答中外记者问为例.pdf

  1. 1、本文档共59页,其中可免费阅读18页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

中国两会期间的政府记者会是了解中国政府对国内外议题所持立场的

重要窗口,因而吸引着全世界的目光。其中最为人瞩目的当属总理答记者问,

为更好增进中外沟通了解,外交部的高级翻译们为总理答记者问提供现场交

传。他们的表现诠释了译员职责,是研究学习的理想语料。

本文采用韩礼德的系统功能语言学中的元功能理论为框架,自建语料库

分析外交汉英门译。本文选取2022年的李克强总理答记者问,以译员的现

场交传作为语料库数据和研究范本,采用定量与定性分析相结合的综合研究

方法,对原文和译文进行了系统比较研究,

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档