- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
中国银行笔试题
郑颖??-09-0818:36:16
面是翻译的内容,呵呵,这样有名的文章,我mm明白,我不明白,我的人一辈子追求?
罗素(bertrand?russell)著?方舟子译(感谢贤传、燕思的润色)?
?有三种简单然而无比强烈的激情左右了我的毕生:对爱的期望,对知识的探究和对人类苦难的难以忍耐的同情。这些激情象飓风,无处不在、反复无常地吹拂着我,吹过繁重的苦海,濒于绝境。?
?我查找爱,第一是由于它使人心醉神迷,这种沉浸是如此的精妙,使我情愿牺牲所有的余生去换取几种小时如此的欣喜。我查找爱,还由于它解除孤单,在可怕的孤单中,一颗颤动的灵魂从世界的边缘看到冰凉、无底、死寂的深潭。最终,我查找爱,还由于在爱的交融中,奇异而又详细而微地,我看到了圣贤和诗人们想象出的天堂的前景。这确实是我所查找的,并且,尽管对人一辈子来讲看起来过于精妙,这也是我终于找到了的。?
?以同样的激情我探究知识。我期望可以明白得人类的心灵。我期望可以明白群星为何闪耀。我试图领会毕达哥拉斯所景仰的数字力量,它支配着此消彼涨。仅在不大的一定程度上,我达到了此目的。?
?爱和知识,只要有也许,通向着天堂。然而同情总把我带回尘世。痛楚呼喊的回声回荡在我的内心。忍饥挨饿的小孩,惨遭压迫者摧残的受害者,被子女们视为可憎的承担的无助的老人,连同这整个充满了孤单、贫穷和痛楚的世界,使人类所应有的生活成为了笑柄。我期望可以减少邪恶,然而我无能为力,并且我自己也在忍耐折磨。?这确实是我的毕生。我发现它值得一过。假如再给我一次机会,我会专门兴奋地再活它一次。?
(摘自罗素自传的序言)?
what?i?have?lived?for?
bertrand?russell?
?three?passions,?simple?but?overwhelmingly?strong,?have?governed?my?life:?the?longing?for?love,?the?search?for?knowledge,and?unbearable?pity?for?the?suffering?of?mankind.?these?passions,like?great?winds,?have?blown?me?hither?and?thither,?in?a?wayward?course,?over?a?deep?ocean?of?anguish,?reaching?to?the?very?verge?of?despair.?
?i?have?sought?love,?first,?because?it?brings?ecstasy?--ecstasy?so?great?that?i?would?often?have?sacrificed?all?the?rest?of?life?for?a?few?hours?of?this?joy.?i?have?sought?it,?next,?because?it?relieves?loneliness?--?that?terrible?loneliness?in?which?one?shivering?consciousness?looks?over?the?rim?of?the?world?into?the?cold?unfathomable?lifeless?abyss.?i?have?sought?it,?finally,?because?in?the?union?of?love?i?have?seen,?in?a?mystic?miniature,?the?prefiguring?vision?of?the?heaven?that?saints?and?poets?have?imagined.?this?is?what?i?sought,?and?though?it?might?seem?too?good?for?human?life,?this?is?what?--at?last?--?i?have?found.?
?with?equal?passion?i?have?sought?knowledge.?i?have?wished?to?understand?the?hearts?of?men.?i?have?wished?to?know?why?the?stars?shine.?and?i?have?tried?to?apprehend?the?pythagorean?power?by?which?number?holds?sway?above?the?flux.a?little?of?this,?but?not?much,?i?have?achieved.?
?love?and?knowledg
文档评论(0)