法律英语中的合同翻译与解读练习题.docVIP

法律英语中的合同翻译与解读练习题.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE#

综合试卷第=PAGE#*2-11页(共=NUMPAGES#*22页) 综合试卷第=PAGE#*22页(共=NUMPAGES#*22页)

姓名

姓名所在地区身份证号

密封线

注意事项

1.请首先在试卷的标封处填写您的姓名,身份证号和所在地区名称。

2.请仔细阅读各种题目的回答要求,在规定的位置填写您的答案。

3.不要在试卷上乱涂乱画,不要在标封区内填写无关内容。

一、选择题

1.翻译下列合同条款中的关键词汇:

a.ThecontractissubjecttothelawsoftheStateofNewYork.

关键词汇:subjectto,StateofNewYork

翻译:本合同受纽约州法律的约束。

b.Upondefault,thebuyershallpayliquidateddamagesof$1000.

关键词汇:default,liquidateddamages

翻译:若发生违约,买方应支付1000美元的固定赔偿金。

c.ThegoodsshallbedeliveredFOBshippingpoint.

关键词汇:FOB,shippingpoint

翻译:货物应以装运地交货(FOB)。

d.Thesellerwarrantsthequalityofthegoodsforaperiodofoneyearfromthedateofdelivery.

关键词汇:warrants,quality,periodofoneyear

翻译:卖方保证自货物交付之日起一年内货物的质量。

e.Thepartiesagreetobindingarbitrationintheeventofanydisputes.

关键词汇:bindingarbitration,eventofanydisputes

翻译:双方同意在发生任何争议时进行具有约束力的仲裁。

2.判断下列翻译是否正确:

a.Thisagreementiseffectiveimmediatelyuponthesignatureofbothparties.

正确。

解题思路:此句符合法律英语表达,意为“双方签字后立即生效”。

b.Thebuyerisresponsibleforallcostsassociatedwithtransportationofthegoods.

正确。

解题思路:此句意为“买方负责与货物运输相关的所有费用”。

c.Thecontractisvoidabinitioifanyofthetermsarenotacceptedeitherparty.

正确。

解题思路:此句意为“如果任何一方未接受合同条款,合同自始无效”。

d.Thesellerhastherighttoterminatethecontractifthebuyerfailstomakepaymentontime.

正确。

解题思路:此句意为“如果买方未按时付款,卖方有权终止合同”。

e.Alldisputesarisingfromthecontractshallberesolvedthroughmediation.

错误。

解题思路:此句应为“Alldisputesarisingfromthecontractshallberesolvedthrougharbitration”或“Alldisputesarisingfromthecontractshallbesubjecttoarbitration”,意为“合同产生的所有争议应通过仲裁解决”。

3.选择正确的翻译选项:

a.Thecontractcontainsclausesthatarevoidunderthelaw.

正确。

解题思路:此句意为“合同包含法律上无效的条款”。

b.Thesellerisrequiredtoprovideawarrantyforthegoodssold.

正确。

解题思路:此句意为“卖方须对所售货物提供保证”。

c.Thebuyerhastheoptiontocancelthecontractwithina

文档评论(0)

135****9294 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档