网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译转换理论指导下复合式后置定语的翻译——以American+Government(节选)为例.pdf

翻译转换理论指导下复合式后置定语的翻译——以American+Government(节选)为例.pdf

  1. 1、本文档共76页,其中可免费阅读23页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

中文摘要

本篇实践报告是基于《美国政府》(节选)英译汉翻译实践撰写而成的。该书介

绍了美国制度的历史背景以及宪法和美国政治文化在塑造政府活动中的作用,对于

非专业读者了解美国政府有着重要的意义。在翻译过程中,译者遇到的困难主要包

括大量专业术语和复杂的后置定语。因此,本篇实践报告根据卡特福德翻译转换理

论,对复合形式后置定语的翻译进行了研究。本文发现,翻译转换能够最大程度减

少翻译过程中意义的损失,传达出文本信息。层级转换涉及词汇与语法之间的转换,

通过层级转换,用中文的语法表现出英文中的时态、单复数

您可能关注的文档

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档