网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养方案(笔译、口译).docx

山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养方案(笔译、口译).docx

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养方案(笔译、口译)

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养方案(笔译、口译)

摘要:山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养方案旨在培养具有扎实的翻译理论基础、熟练的翻译实践技能和良好的跨文化交际能力的高层次翻译人才。本方案针对笔译和口译两个方向,详细阐述了培养目标、课程设置、实践教学、导师指导、考核评价等方面的内容,旨在为翻译硕士教育提供参考和借鉴。

随着全球化进程的不断深入,翻译作为跨文化交流的重要桥梁,其重要性日益凸显。翻译人才的需求量不断增长,对翻译人才的要求也越来越高。在此背景下,我国高校纷纷开设翻译专业,其中翻译硕士(MTI)专业学位研究生教育成为翻译人才培养的重要途径。山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养方案的研究,对于提高翻译人才培养质量、满足社会对翻译人才的需求具有重要意义。

一、培养目标与培养规格

1.1培养目标

(1)山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养目标旨在培养具有国际视野、熟悉国内外翻译理论及实践发展动态的高层次翻译人才。这些人才不仅要具备扎实的语言功底和翻译技能,还要具备较强的跨文化交际能力和专业素养。培养目标具体包括以下几个方面:一是掌握翻译学的基本理论和方法,能够独立进行各类文本的翻译;二是具备较强的笔译和口译能力,能够胜任国际会议、商务谈判、文化交流等领域的翻译工作;三是熟悉我国翻译行业的发展现状和趋势,能够紧跟国际翻译界的最新动态。

(2)在知识结构方面,培养目标要求学生具备宽广的知识面和深厚的专业知识。学生需要系统学习翻译理论、翻译史、翻译批评、跨文化交际等相关课程,同时还要掌握一定的第二外语知识。在技能培养方面,学生应通过大量的翻译实践,提高翻译速度和准确性,增强翻译的灵活性和创造性。此外,培养目标还强调培养学生的创新意识和批判性思维,鼓励学生参与翻译研究,提升自身的学术水平和研究能力。

(3)在综合素质方面,培养目标要求学生具备良好的职业道德和敬业精神,能够严格遵守国家法律法规和行业规范。学生需要具备较强的团队协作能力和沟通能力,能够在实际工作中发挥积极作用。同时,培养目标还注重培养学生的社会责任感和使命感,使学生能够为我国翻译事业的发展贡献自己的力量。通过全面培养,使学生成为适应社会发展需求、具有国际竞争力的翻译专业人才。

1.2培养规格

(1)山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养规格严格遵循国家教育部门的相关规定,旨在确保培养出具备扎实翻译理论基础和实践技能的高层次人才。培养规格主要包括以下几个方面:首先,学生在课程学习方面需修满规定的学分,其中理论课程与实践课程比例约为1:1。例如,理论课程包括翻译理论、翻译批评、跨文化交际等,共计30学分;实践课程包括笔译、口译、同声传译等,共计30学分。此外,学生还需参与至少一次实习,以增强实际操作能力。

(2)在课程设置上,山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养规格注重理论与实践相结合。例如,在翻译理论课程中,学生需学习《翻译学导论》、《翻译批评》等课程,了解翻译学的基本理论和研究方法。在实践课程方面,学生将参与大量的翻译实践项目,如笔译、口译、同声传译等,以提升翻译技能。据统计,学生在校期间平均完成约100万字的翻译实践任务。此外,学校还邀请国内外知名翻译专家和学者为学生开设专题讲座,拓宽学生的学术视野。

(3)在考核评价方面,山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养规格强调过程性评价与结果性评价相结合。过程性评价主要包括课堂表现、作业完成情况、实践项目参与度等;结果性评价则包括课程考试、论文答辩、实习报告等。例如,学生在课程考试中需达到75分以上,方可获得该课程的学分。在论文答辩环节,学生需提交一篇具有较高学术价值的论文,并接受答辩委员会的提问。据统计,近年来我校翻译硕士(MTI)专业学位研究生毕业论文的平均优秀率达到30%以上,论文质量得到国内外专家的高度评价。

1.3人才培养方向

(1)山东财经大学翻译硕士(MTI)专业学位研究生人才培养方向主要聚焦于笔译和口译两大领域,旨在培养适应社会需求、具备国际竞争力的复合型翻译人才。在笔译方向,学生将深入学习文学翻译、科技翻译、商务翻译等领域的专业知识,通过系统训练,掌握各类文本的翻译技巧。例如,在文学翻译课程中,学生将有机会翻译国内外经典文学作品,提升文学鉴赏和翻译表达能力。同时,学生还将参与实际商务文件的翻译,如合同、报告、广告等,培养商务沟通和翻译能力。

(2)口译方向的学生

文档评论(0)

150****6105 + 关注
实名认证
内容提供者

硕士毕业生

1亿VIP精品文档

相关文档