网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

CATTI口译考试真题及答案.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

CATTI口译考试真题及答案

一、单项选择题(每题2分,共10题)

1.“口译”英文是?A.interpretationB.translationC.explanation

2.联合国六种工作语言不包括?A.中文B.阿拉伯语C.日语

3.同声传译设备不包括?A.耳机B.麦克风C.投影仪

4.以下哪种不属于口译技巧?A.顺句驱动B.词性转换C.记忆宫殿

5.口译过程第一步是?A.理解B.表达C.笔记

6.商务口译中“CIF”是指?A.成本加运费B.成本、保险费加运费C.运费付至

7.会议口译场合通常不包括?A.学术研讨会B.婚礼C.商务洽谈会

8.英语“adjourn”意思是?A.开始B.暂停C.结束

9.常用速记符号“↑”代表?A.上升B.下降C.相等

10.医疗口译中“symptom”意思是?A.治疗B.症状C.药物

答案:1.A2.C3.C4.C5.A6.B7.B8.B9.A10.B

二、多项选择题(每题2分,共10题)

1.口译类型有?A.交替传译B.同声传译C.耳语传译

2.口译员需具备能力有?A.语言能力B.应变能力C.跨文化交际能力

3.以下属于数字口译技巧的有?A.记笔记B.转换单位C.重复确认

4.外交口译特点有?A.政治性强B.用词严谨C.灵活性高

5.科技口译涉及领域包括?A.信息技术B.生物医学C.航空航天

6.商务口译常见主题有?A.市场营销B.国际贸易C.人力资源

7.提高口译听力水平方法有?A.大量听广播B.做听力练习C.背诵词汇

8.口译笔记原则有?A.简洁B.准确C.快速

9.法律口译要点包括?A.术语准确B.格式规范C.尊重法律程序

10.陪同口译场景有?A.旅游参观B.商务考察C.法庭审判

答案:1.ABC2.ABC3.AB4.AB5.ABC6.ABC7.AB8.ABC9.ABC10.AB

三、判断题(每题2分,共10题)

1.同声传译和交替传译要求一样。()

2.口译员不需要了解专业背景知识。()

3.速记符号可以随意创造。()

4.医疗口译只需翻译病症名称。()

5.口译过程中遇到不懂词可跳过。()

6.商务口译主要是翻译对话。()

7.好的口译员发音必须完美。()

8.外交口译用词可以随意发挥。()

9.交替传译不需要笔记。()

10.提高口译水平只需要练习口语。()

答案:1.×2.×3.×4.×5.×6.×7.×8.×9.×10.×

四、简答题(每题5分,共4题)

1.简述交替传译的流程。

答案:发言人讲一段内容,口译员边听边记笔记,发言人停顿后,口译员依据笔记将内容准确、完整地翻译给听众。

2.口译员如何提升跨文化交际能力?

答案:了解不同文化的价值观、习俗、禁忌等,通过阅读、交流等积累经验,在口译中注意文化差异的处理,避免误解。

3.数字口译有哪些注意事项?

答案:准确记录数字,注意单位换算,记笔记清晰,翻译时不要出错,对于大数字可重复确认。

4.列举三个常用的口译速记符号并说明含义。

答案:“”代表“and”;“govt”代表“government”;“↑”代表上升。

五、讨论题(每题5分,共4题)

1.讨论在同声传译中如何应对突发情况,如设备故障。

答案:保持冷静,若设备小故障,尝试自行简单处理;严重故障则及时示意工作人员维修,同时用备用设备或采取应急方案,如暂时转为交替传译。

2.谈谈如何在商务口译中准确传达专业术语。

答案:事先充分准备商务领域专业词汇,了解相关背景知识。口译时确保用词精准,对不确定的术语,及时与双方确认,保证信息准确传达。

3.分析交替传译和同声传译的优缺点。

答案:交替传译优点是互动好、准确性高;缺点是效率低、占用时间长。同声传译优点是效率高、不中断会议;缺点是对译员要求高、易出现小失误。

4.探讨如何在日常学习中提高口译能力。

答案:多听外语广播、看外语影视提升听力;进行口语练习锻炼表达;学习速记技巧并练习;积累不同领域知识,定期模拟口译场景训练。

文档评论(0)

簡單快楽 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档