网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

诗经·国风·豳风·鸱鸮.docxVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

诗经·国风·豳风·鸱鸮

原文:

!既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,子之闵斯。

天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪户。今女下民,或敢侮予。

予手据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒,曰予未有室家。

予羽,予尾,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音。

注释:

这是一首禽言诗。全篇作一只母鸟的哀诉,诉说她过去遭受的迫害,经营巢(棵kē)的辛劳和目前处境的艰苦危殆。这诗止于描写鸟的生活还是别有寄托,很难断言。旧说以为是周公贻成王的诗,不足信。全诗都用兴法,为我国比兴诗之祖。

1、(痴萧chīxiāo):鸟名,即(休xiū),或(留liū),今俗名猫头。

2、室:指鸟巢。《郑笺》:“室犹巢也。”

3、恩斯勤斯:两个“斯”字都是语助词,“恩勤”犹“殷勤”。

4、(育yù):是“育”的借字,“育子”指孵雏。闵:病。

5、彻:剥裂。土:是“杜”的借字,《释文》引《韩诗》作“杜”。“桑杜”就是桑根。《毛传》:“,及。彻,剥。桑土,桑根也。”《通释》:“盖彻取桑根之皮。”

6、绸缪(谋móu):见《唐风·绸缪》篇注。(有yǒu)户:指巢。以上二句是说剥取桑根的皮来修补鸟巢。《郑笺》:“绸缪犹缠绵也。”《集传》:“,巢之通风处;户,其出入处也。”

7、女:《孟子》作“汝”。下民:指人类,鸟在树上,所以称人类为下民。

8、侮:指投石、取卵等事,巢不坚固就为人所乘。

9、据(节居jiéjū):“(己局jǐjú)”的假借,手病。本谓操作劳苦。引申为经济窘迫。《传疏》引《玉篇》:“据,手病也。”

10、所:尚。捋荼(徒tú):取芦苇和茅草的花,为垫巢之用。《集传》:“荼,(环条huántiáo),可藉巢者也。”

11、租:积。或读为“(拘jū)”,草。

12、卒(徒tú,病):言终于疲病。卒:或读为“悴(脆cuì)”,“悴”同义。以上四句言爪和嘴都因为过劳而病。《通释》:“卒与相对成文,卒当读为,字通作悴。卒、皆为病。”

13、家:古读如“姑”,这句是说巢未完成。

14、(乔qiáo):不丰满。

15、(萧xiāo):干枯无润泽之色。

16、翘翘(乔qiáo):危。

17、漂摇:冲击扫荡。漂属雨,摇属风。

18、(萧xiāo):由于恐惧而发的叫声。《毛传》:“,惧也。”《郑笺》:“音然,恐惧告诉之意。”

译文:

猫头你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!

我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!

我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。

我的翅羽稀落,我的尾羽枯;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!

鉴赏:

是一种借说以寄寓人生感慨或哲理的特殊表现方式。它的主角可以是现实中人,也可以是神话、传说中的虚幻人物,而更多的则是自然界的虫鱼鸟兽、花草木石。这种表现方式,在战国的诸子百家之说中曾被广为运用,使古代的说理由此增生了动人的艺术魅力,放射出奇异的哲理光彩。

但以寓言作诗,在先秦却不多见;只是到了汉代,才在乐府诗中成批涌现,一时蔚为奇观。倘要追溯它的源头,虽然可与战国诸子之作遥相接续,但其“天造草昧”的创制,还得首推这首在“诗三百篇”中也属凤毛角的《》。

这首诗的主角,是一头孤弱无助的母鸟。当它在诗中出场的时候,正是恶鸟“”刚刚洗劫了它的危巢,去了雏鸟在高空得意盘旋之际。诗之开笔“,既取我子,无毁我室”,即以突发的呼号,表现了母鸟目睹“飞”来横祸时的极度惊恐和哀伤。人们常说:“画为无声诗,诗为有声画。”此章的展开正是未见其影先闻其“声”,在充斥诗行的然呼号中,幻化出母鸟飞归、子去巢破的惨淡画境。当母鸟仰对高天,发出凄厉呼号之际,人们能体会到它此刻该怎样毛羽愤竖、哀怒交集。但之强梁,又不是孤弱的母鸟所可惩治。怒的呼号追着之影远去,留下的便只有“恩斯勤斯,子之闵斯”的.伤心呜咽了。这呜咽传自寥廓无情的天底,传自风高巢危的树顶,而凝聚在两行短短的诗中,至今读来令人栗。

正如人们很少关注鸟兽的悲哀一样,人类也很少能了解它们在面对灾祸时的伟大、坚强。诗中的母鸟看似孤弱,却也一样富于生存的勇气和毅力。它刚还沉浸在丧子破巢的哀伤之中,即又于哀伤中抬起了刚毅的头颅:“天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪户。”它要趁着天晴之际,赶快修复破巢。这第二章仍以母鸟自述的口吻展开,但因为带有叙事和描,读者所读见的,便恍如镜头摇转式的特写画面:哀伤的母鸟急急忙忙,忽而飞落在桑树林间,啄剥着桑皮根须;忽而飞返树顶,口衔着韧须细细缠缚巢。“彻彼”叙其取物之不易,“绸缪”状其缚结之紧密。再配上“啾啾”啼鸣的几声“画外音”,读者便又听到了母鸟忙

文档评论(0)

野兔文库 + 关注
官方认证
文档贡献者

建筑工程资料库

认证主体璧山区千度网络服务部
IP属地重庆
统一社会信用代码/组织机构代码
92500120MAABT12C7H

1亿VIP精品文档

相关文档