网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

浅谈目的论视角下儿童文学翻译策略——以马克·吐温《汤姆·索亚历险记》为例.docx

浅谈目的论视角下儿童文学翻译策略——以马克·吐温《汤姆·索亚历险记》为例.docx

  1. 1、本文档共22页,其中可免费阅读7页,需付费150金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGEIII

浅谈目的论视角下儿童文学翻译策略——以马克·吐温《汤姆·索亚历险记》为例

摘要:儿童文学作为一种文化在我们的日常生活中潜移默化的作用,同时也扮演着着重要的角色。但是儿童文学翻译研究在我国的发展前景并不是很乐观,且被人们有所忽略。儿童文学的现实目标是满足儿童心理的变化,使读者成熟。儿童文学其读者儿童“身份的特殊性要求译者要有明确的翻译目的和适当的翻译策略。因此,要求译者对儿童文学有全面而深刻的理解,对儿童有全面而深入的了解。

翻译策略被翻译目的所决定这一观点是目的论的核心。而其中决定翻译目的最重要的因素是译者受众的广度。因此,是否能够站住儿童的立场且真切地考虑到儿童

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

乐于分享,有偿帮助。

版权声明书
用户编号:8070007123000004

1亿VIP精品文档

相关文档