网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

彼得纽马克翻译理论指导下的隐喻翻译以《德伯家的苔丝》为例.docxVIP

彼得纽马克翻译理论指导下的隐喻翻译以《德伯家的苔丝》为例.docx

  1. 1、本文档共22页,其中可免费阅读13页,需付费99金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

PAGE9

摘要

哈代在小说创作方面具有高超的创作艺术,并在该领域取得了重要成果,被后人称为“小说界的莎士比亚”。作为哈代的优秀作品之一,《德伯家的苔丝》中使用了大量的隐喻。概念隐喻是人类把自己的经验形成的概念域作为始源域,将其映射到不熟悉的,抽象的事物(目标域)上。因此,概念隐喻基于我们经验中的相互关联。作为一种认知工具,概念隐喻对理解《德伯家的苔丝》独特的艺术魅力不可或缺。本文根据彼得?纽马克翻译理论内容,不仅介绍了《德伯家的苔丝》翻译的特点,还在彼得?纽马克翻译理论的指导下对《德伯家的苔丝》文本的词汇、句法和篇章面的特点进行了总结,探讨了隐喻翻译方法。《

文档评论(0)

个人原创未上网文章 + 关注
实名认证
服务提供商

我们是专业写作机构,多年写作经验,专业代写撰写文章、演讲稿、文稿、文案、申请书、简历、协议、ppt、汇报、报告、方案、策划、征文、心得、工作总结代写代改写作服务

1亿VIP精品文档

相关文档