文言文翻译原则及方法.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文言文翻译指导

信、达、雅文言文翻译的原则

文言文翻译的标准1、直译为主,字字落实。2、意译为辅,文从句顺。

对译法。01替换法。02删减法。03保留法。04增补法。05调整法。06文言文翻译的方法

21请略陈固陋。我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢?对译法臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?请让我大略的陈述自己固塞鄙陋的意见。翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。4365

替换法而翁归,自与汝复算尔”。翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。你爹回来,自然会跟你再算帐。臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您的车马顺路拜访他。010302

翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。删减魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。魏王为公子盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点。夫战勇气也。作战,靠的就是勇气。

翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。保留越王勾践栖于会稽之上。越王勾践驻守在会稽山上。2341

翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、若舍郑以为东道主。之如果您放弃围攻郑国(而)当作东道主。把它2、既罢,归国,以相如功大,拜为上卿。渑池会赵王等赵王蔺相如结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,任命做上卿。渑池会赵王等赵王蔺相如增补法

1翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。2调整法3古之人不余欺也。古代的人没有欺骗我呀!4蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。

其妻望之而拊心曰011、居君之国而穷,君无奈为不好士乎。居住在您的国家却贫困不堪,恐怕您是不喜爱人才的吧?3、今有饥色,君过而遗先生食。他的妻子埋怨他,捶着胸口说现在我们饿得面黄肌瘦,君王慰问你,给你送来粮食。4、至其罪我也,又且以人之言。到时他加罪与我,也将会只凭别人的话。0203

①或遗之书,安不发,悉壁藏之。有人送给杜安书信,他(也)不打开,(而是)把这些书信全部藏在墙里。替换对译替换保留补充替换补充替换、调整法

②竟不离(通“罹”)其患,时人贵之。终于没有遭到那个灾难,(受到)当时的人的推崇。替换法对译法意译

不需翻译的强行翻译01以今义当古义02该译的词没有译出来03词语翻译得不恰当04该删除的词语仍然保留05省略成分没有译出。06该增添的内容没有增添07无中生有地增添内容08应当译出的意思却遗漏了09译句不符合现代汉语语法规则10总结文言文翻译十点失误为:

STEP1STEP2STEP3一定要直译,不允许意译,要字字落实,忠实于原文。先将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释。(“信”)翻译个别字的最常用方法就是把古汉语中常用的单音节词换成现代汉语中常见的双音节词。人名地名等专用名词不要翻译,无须自作聪明。古文翻译,补充技巧:

文档评论(0)

135****3907 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档