《语言艺术与翻译技巧》课件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

语言艺术与翻译技巧;语言艺术的定义与构成;翻译的基本原则;翻译的流程与步骤;翻译的常见问题;词汇翻译技巧;句子翻译技巧;文化翻译技巧;专业领域翻译技巧;翻译工具的使用;语境分析的重要性;翻译中的模糊性处理;翻译中的省略与增补;翻译中的风格调整;口译技巧;文学翻译的特点;科技翻译的特点;商务翻译的特点;法律翻译的特点;翻译伦理;翻译质量评估;本地化翻译;机器翻译的未来;译后编辑;翻译项目管理;翻译与跨文化交际;翻译与知识传播;翻译与经济发展;翻译技术的发展趋势;翻译的职业发展;案例分析:文学作品翻译;案例分析:科技文献翻译;案例分析:商务合同翻译;案例分析:法律文件翻译;案例分析:电影字幕翻译;小组讨论:翻译中的文化冲突;小组讨论:机器翻译的未来;小组讨论:翻译的职业前景;练习:段落翻译;练习:句子润色;练习:术语翻译;练习:口译模拟;资源推荐:翻译学习网站;资源推荐:翻译工具软件;资源推荐:翻译书籍;提问环节;总结:本课程的重点;展望:翻译的未来;致谢;结束语

文档评论(0)

183****0706 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6022143242000004

1亿VIP精品文档

相关文档