- 0
- 0
- 约6.18千字
- 约 5页
- 2025-05-07 发布于湖北
- 举报
翻译与外语教学
很长时间以来,我国高校外语专业的教学中,翻译并没有得到足够的重视,
即使在教育主管部门把“译”列为外语专业学生的语言基本功之后,不少外语教师
还是认为学生的“听”、“说”、“读”、“写”技能需要专门的训练—专门的课程、专
门的教材、专门的教学方法、甚至经过专门训练的教师,而“译”似乎是学生在培
养了前几项技能之后,就自然而然能够获得的一种能力。这种思路反映到人才培
养规格上就是一种颇有代表性的看法:学会外语就能够从事翻译工作。这是我国
外语教学中的一个误区。
标签:翻译;外语;教学
在众多外语教学流派、教学方法的冲击下,翻译法似乎已被淹没殆尽,甚至
成了“落后”的教学法的代名词,这实在是一种不正常的现象。其实,翻译与外语
教学是不可分割的关系。在学生方面,除了掌握词汇、语法、修辞等基本技能外,
在阅读理解的过程中,实际上还是要在头脑里进行“心译”这种无形翻译的转换。
若出于表达的需要,还要进行口头和书面这两种有形翻译的转换。在教师方面,
他至少可以利用翻译去验证学生在词义选择、语法分析和阅读理解等方面的准确
程度。可见,翻译不但客观存在于外语教学的全过程,还可以起到其他教学法不
可替代的积极作用。
一、词汇方面
大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法要
根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。在理解英文词汇的
原始意义基础上,翻译时可根据汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,
即所谓的正文反译、反文正译。
例1Theelderlygentlemanwhowaspoorlybuneatlypoorlybuneatly
dressed,acceptedthespoonandbeganeagerlytosampleoneafteranotherofthe
puddings,onlybreakingoffoccasionallytowipehistheredeveswithalargetorn
handkerchief.(CollegeEnglishBook1:103)〖JP2〗
在这段文章中,绝大多数人都把“hisredeyes”翻译为“他的红眼睛”,这并不
令人意外,因为就连《教师用书》也是这样译的。在这一语境中,“red”已脱离
了其基本意义“红的或红色的”,而应取其引伸意义“bloodshot”即“(眼睛)充血
的;布满血丝的”。再联系到文章中这位穷困潦倒、死要面子、硬充富有的老绅
士、那破旧的衣着、破烂的手帕,将“hisredeyes”译为“他那红肿的(或布满血丝
的)眼睛”是吻合而贴切的。即使根据常识,我们也绝少说“某人长着一对红眼睛”。
这如同不能把“redhands”译成“红手”而应该译为“沾满鲜血的手”;不能把“red
head”译成“红头”而应该译为“红头发的人”是一样的道理。这样就收到了利用翻译
辨别词义,举一反三触类旁通的效果。〖JP〗
例2Actuallythoughdon′tsuchsoressimplymeanthatIamverygoodat
answeringthetypeofacademicquestionsthatareconsideredworthyofanswersby
thepeoplewhomakeuptheintelligencetests-peoplewithintellectualbentssimilarto
mine?(CollegeEnglishBOOK2:146)
“bent”在课文中被译为“naturaltendencyorinclination嗜好、倾向”。很多学
生翻译时,不是译成“跟我具有相似智力嗜好的人们”,就是译成”“智力倾向跟我
的智力倾向相近的人们”,总之,对“bent”词义的选择都没有跳出课文注释的两个
词义。这也难怪,即使《教师用书》的参考译文也只是改动了一个字而已,即将
“intellectualbents”译为“智力爱好”。教师告诉学生,教材的注释只是选取了词典
中“bent”一词的第一项释义,它还有第二项释义是“aspecialcapacity
您可能关注的文档
- 翻译方法研究英语网络热词和流行语的翻译方法.pdf
- 羽毛球活动策划案.pdf
- 老员工关怀奖励纪念品计划方案.pdf
- 翻译理论模拟试卷(一).pdf
- 翻译第六章膨化基本原理.pdf
- 老友记第一季第四集中英分句对照剧本.pdf
- 老年运动会开幕式上领导的讲话.pdf
- 老年痴呆的发病机理.pdf
- 考勤管理系统设计开题报告.pdf
- 职工(代表)大会制度.pdf
- 2026秘鲁贵金属行业市场现状与投资潜力评估规划分析报告.docx
- 2026柔性电子技术产业化路径与市场前景报告.docx
- 2026元宇宙产业链布局与潜在投资机会分析报告.docx
- 2026中国医药外包服务行业发展前景及全球化布局与质量管理体系报告.docx
- 2026中国金融智能合约法律效力及纠纷解决机制报告.docx
- 2026旅游休闲业经济市场现状供需发展分析投资评估规划趋势报告.docx
- 2026动漫衍生玩具品类创新与渠道拓展战略分析报告.docx
- 2026冷战退役通信设备市场分析报告及投资评估规划研究.docx
- 2026中国AI制药算法平台临床验证效率与传统药企转型案例.docx
- 2026抗病毒药物行业市场现状研究投资评估专利规划前景分析.docx
最近下载
- 计算材料学课件:能带计算.ppt VIP
- 在线网课学堂《心理统计》单元考核测试答案.pdf VIP
- 《手术烟雾安全指南(2022版)》解读.pdf VIP
- 2024-2025学年扬州八年级数学下学期第一次月考卷【测试范围:苏科版八年级下册第七章-第九章】(全解全析).pdf VIP
- 世界贸易组织WTO规则课件(1-5).ppt VIP
- (六个对照)加强理论武装、执行上级组织决定、严格组织生活、加强党员管理监督、做好群众工作、抓好自身建设党支部2025年度组织生活会班子对照检查材料.docx VIP
- 2025年咸阳职业技术学院高职单招职业技能考试题库完整版带答案解析.docx VIP
- 光纤通信系统 第4版 习题及答案 沈建华 第1--4章.pdf
- 建筑施工测量培训课件.ppt VIP
- CNAS管理评审报告.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)